ويكيبيديا

    "فعل من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acto de
        
    • hecho de
        
    • reacción de
        
    • un acto
        
    • reacción del
        
    • alguno de
        
    • comisión de
        
    • reacción por
        
    • exponerlas sus
        
    • respuesta de
        
    - El principio de jurisdicción universal se aplicará a todo acto de desaparición forzada; UN يسري مبدأ الولاية القضائية الشاملة على أي فعل من أفعال الاختفاء القسري؛
    Prácticamente no hay una semana que pase sin que un acto de terrorismo cometido en algún lugar del mundo asalte nuestra sensibilidad. UN يكاد لا ينقضي أسبوع دون أن يحدث فيه فعل من أفعال الإرهاب في مكان ما من العالم، يقض مضاجعنا.
    Con arreglo al artículo 4 de la Convención, esa medida es obligatoria y cada acto de tortura se debería castigar en consecuencia. UN وتجعل المادة 4 من الاتفاقية هذا الإجراء التزاما، وينبغي بناء على ذلك المقاضاة لارتكاب أي فعل من أفعال التعذيب.
    Se entenderá por crimen contra la humanidad el hecho de cometer, de manera sistemática, cualquiera de los actos siguientes: UN ويُقصد بالجريمة ضد اﻹنسانية ارتكاب أي فعل من اﻷفعال التالية بصورة منتظمة:
    Si este proceso no fuera objeto de una reacción de la comunidad internacional, ello equivaldría a una aceptación silenciosa de la política de fait accompli. UN وإذا ما تركت هذه العملية دون أي رد فعل من المجتمع الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة قبول صامت لسياسة اﻷمر الواقع.
    Todo acto de desaparición forzada sustrae a la víctima de la protección de la ley y le causa graves sufrimientos, lo mismo que a su familia. UN وأي فعل من أفعال الاختفاء القسري يُحرم الشخص الذي يتعرض له من حماية القانون ويُنزل به وبأسرته معاناة شديدة.
    En efecto, ningún acto de violencia se les reprocha y sólo se les acusa de elaboración de documentos y emisión de opiniones. UN وفي الواقع فإنه لا يُؤخذ عليهم ارتكاب أي فعل من أفعال العنف، بل هم متهمون فقط بإعداد وثائق وإبداء آراء.
    Una parte importante de la doctrina ve en la declaración Ihlen un acto de reconocimiento. UN ويعتبر الفقه القانوني في غالبيته إعلان ايهلن بمثابة فعل من أفعال الاعتراف.
    Por ejemplo, en una denuncia de un acto de xenofobia, la misma persona sea a la vez extranjera y musulmana. UN ففي حالة الإدعاء مثلاً بارتكاب فعل من أفعال كراهية الأجانب، يمكن أن يكون الشخص نفسه أجنبياً ومسلماً في الوقت نفسه.
    El Ombudsman está facultado para investigar denuncias contra cualquier servicio público y sus funcionarios, incluida la policía y el ejército, por cualquier acto de mala administración u omisión que suponga una violación de los derechos humanos. UN ولمفوض الإدارة صلاحيات لتحقيق الشكاوي ضد أي مرفق عام وموظفيه، بما في ذلك الشرطة والجيش، بالنسبة لأي فعل من أفعال سوء الإدارة أو الإغفال مما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    i) Cometa un acto de violencia o amenace o intente cometerlo; UN `1 ' ارتكاب فعل من أفعال العنف أو التهديد بارتكابه أو محاولة ارتكابه؛
    Todo acto de tortura en el sentido de esta Convención se considerará ilegal con arreglo al derecho qatarí. UN وأن أي فعل من أفعال التعذيب بالمعنى الوارد في الاتفاقية يعتبر فعلاً غير مشروع بموجب أحكام القوانين القطرية.
    Como se señaló en el comentario al proyecto de principio 4, el operador estará exento de responsabilidad si el daño fue resultado de un acto de guerra. UN وكما أشير في التعليق على مشروع المبدأ 4، يعفى المشغل من المسؤولية متى كان الضرر ناجما عن فعل من أفعال الحرب.
    La decisión de conservar ese vínculo constitucional es en sí misma un acto de libre determinación. UN وإن قرار المحافظة على مثل هذه العلاقة الدستورية هو في حد ذاته فعل من أفعال تقرير المصير.
    En efecto, todo acto de desaparición forzada afecta a muchas vidas, no sólo la de la persona que ha desaparecido, y las destroza. UN والواقع أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يمس ويربك حياة كثيرين، يتجاوزون إلى حد بعيد الشخص المختفي فعلاً.
    Así es como, por ejemplo, las contramedidas no se consideran un derecho del Estado lesionado, sino sólo una circunstancia excluyente de la ilicitud del hecho de un Estado. UN ولذلك، مثلا، لم تعتبر التدابير المضادة حقا للدولة المتضررة، بل مجرد ظرف يستبعد عدم مشروعية فعل من أفعال الدولة.
    Su delegación entiende que el objetivo de esta referencia es elevar el umbral para excluir la ilicitud de un hecho de una organización internacional. UN ويدرك وفده أن المقصود بالإشارة لرفع مستوى العتبة من أجل أن تستبعد عدم جواز فعل من جانب منظمة دولية.
    Según ese miembro, el tema del estoppel también suponía la reacción de otros Estados ante el acto unilateral inicial. UN وطبقا لهذا الرأي، يتطلب الإغلاق الحكمي أيضا رد فعل من جانب دول أخرى للفعل الانفرادي الأصلي.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia expresaron inquietud por la posibilidad de que los miembros de esas unidades intentaran provocar a la policía y a las fuerzas militares en Kosovo y desencadenar una reacción del Gobierno. UN وقد أعربت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن قلقها، خشية أن يحاول أفراد هذه الوحدات استفزاز الشرطة والقوات المسلحة في كوسوفو وأن يتسببوا في رد فعل من جانب الحكومة.
    c. Facilitar la comisión de alguno de los actos mencionados en el apartado a. UN ج - تسهيل ارتكاب فعل من الأفعال المذكورة في الفقرة الفرعية أ.
    En el artículo 343 del Código Penal se tipifica como delito la comisión de actos o la complicidad en la comisión de actos contra una prohibición legalmente establecida. UN تنص المادة 334 من قانون العقوبات على أن يُعتبر جرماً القيام بفعل ضد منع مفروض قانوناً أو المشاركة في فعل من هذا القبيل.
    En primer lugar, los actos unilaterales " puros " , es decir, aquellos que daban verdaderamente efecto al derecho internacional y no requerían ninguna reacción por parte de otros Estados. UN فأولا، هناك الأفعال الانفرادية " البحتة " التي تصدر تنفيذا للقانون الدولي والتي لا تتطلب ردود فعل من دول أخرى.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para que todas las personas, en particular las que velan por el respeto de los derechos humanos, estén protegidas contra la intimidación o la violencia a las que podrían exponerlas sus actividades y el ejercicio de sus derechos humanos y para que esos actos sean investigados con prontitud, imparcialidad y eficacia. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون على رصد حقوق الإنسان، من أي فعل من أفعال الترهيب أو العنف بسبب أنشطتهم وتطبيق الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية محايدة وفعالة في هذه الأفعال.
    Los aumentos de los precios del petróleo podrían dar lugar a una respuesta de ese tipo. UN ويمكن أن تُحدث زيادات أخرى في أسعار النفط ردود فعل من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد