Además, no existen incentivos especiales para que los padres eduquen a las niñas: en países como el suyo, Malasia, las niñas abandonan sus estudios con menos frecuencia que los muchachos como consecuencia de la provisión de educación terciaria. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فليس لدى الوالدين حوافز خاصة لتعليم البنات: ففي بلدان مثل بلدها، ماليزيا، فإن انقطاع البنات عن المدرسة هو أقل تواترا من انقطاع الصبيان بسبب توفير المرحلة الثالثة من التعليم. |
en países como la India, sólo el 5% de esas muertes ocurrió en automóviles. | UN | ففي بلدان مثل الهند، قتل 5 في المائة على الأقل من هؤلاء في سيارات. |
en países como Ghana, Nigeria, Zambia y Etiopía, y muy especialmente en Uganda, las altas tasas de crecimiento económico en la década de 1990 se tradujeron en una reducción de la pobreza. | UN | ففي بلدان مثل غانا ونيجيريا وزامبيا وإثيوبيا أدى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في التسعينات إلى الحد من الفقر. |
en los países de la región donde eso no ocurría, muchas de las personas con ideas innovadoras emigraban a otros lugares. | UN | ففي بلدان المنطقة التي ليس للعلم فيها هذا الاعتبار، نزح الكثير من أصحاب الأفكار النيرة إلى بقاع أخرى. |
en los países de la OCDE se ha revisado la legislación en la materia, pero es un proceso que irá evolucionando. | UN | ففي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي روجعت التشريعات في هذا الصدد، بيد أن هذه العملية هي عملية متطورة. |
en países como China y la India, por ejemplo, el consumo de petróleo se ha duplicado en el último decenio. | UN | ففي بلدان كالصين والهند، على سبيل المثال، تضاعف استهلاك النفط في غضون العقد الماضي. |
en países como China y la India, por ejemplo, el consumo de petróleo se ha duplicado en el último decenio. | UN | ففي بلدان كالصين والهند، على سبيل المثال، تضاعف استهلاك النفط في غضون العقد الماضي. |
en países tales como Malawi y la República Unida de Tanzanía, los niños con discapacidad tienen el doble de probabilidades de abandonar la escuela. | UN | ففي بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي، من المرجح أن يبلغ معدل انقطاع الأطفال المعوقين عن الدراسة ضعف معدل أقرانهم. |
en países como Argelia, Côte d ' Ivoire y Mauritania, los salarios de las mujeres apenas alcanzan la mitad de los salarios que los hombres perciben por trabajos similares. | UN | ففي بلدان مثل الجزائر وكوت ديفوار وموريتانيا، تبلغ أجور النساء ما يقرب من نصف أجور الرجال لقاء أداء عمل مماثل. |
19. en países como el Pakistán y Bangladesh, se han formulado estrategias de desarrollo de los recursos humanos con la cooperación activa del PNUD. | UN | ١٩ - ففي بلدان مثل باكستان وبنغلاديش، وضعت استراتيجيات التنمية البشرية بمساعدة فعالة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Según los datos disponibles, en países como los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el número de personas que trabajan a domicilio en ese sector supera con creces al de personas que realizan trabajos manuales a domicilio. | UN | ففي بلدان كفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية، ثمة ما يدل على أن عدد اﻷشخاص الذين يعملون من منازلهم في قطاع الخدمات يفوق بكثير عدد المسجلين للعمل في قطاع اﻷعمال المنزلية اليدوية. |
en países como Filipinas, los desastres naturales y de origen humano han exacerbado el éxodo de la población rural a las zonas urbanas. | UN | ففي بلدان مثل الفلبين، أدّت الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع البشر إلى زيادة تفاقم نزوح السكان الريفيين إلى المناطق الحضرية. |
en países como el Pakistán y Bangladesh, las intervenciones militares han desfigurado el propósito y contenido originales de las constituciones y han frustrado la evolución de un sistema secular. | UN | ففي بلدان مثل باكستان وبنغلاديش، شوهت التدخلات العسكرية النوايا والمضامين الأصلية للدساتير، وعرقلت تطور النظام العلماني. |
en países como la República Democrática del Congo y el Sudán, el fuerte liderazgo humanitario reforzó instrumentos como el Fondo y los grupos temáticos. | UN | ففي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، عملت القيادة القوية في المجال الإنساني على تعزيز أدوات من قبيل الصندوق المركزي والمجموعات الأخرى. |
en países como Chile, la profesión jurídica participa en la inscripción y la incorporación de los abogados a la profesión, pero el Ministerio de Justicia ofrece también orientación. | UN | ففي بلدان مثل شيلي، تشارك المهنة القانونية في تسجيل المحامين واعتمادهم في المهنة، ولكن وزارة العدل توفر لهم التوجيه أيضا. |
en los países de origen, sólo podemos esperar que los agricultores dejen de cultivar plantas para drogas si les ofrecemos alternativas viables. | UN | ففي بلدان المنشأ لا يمكننا أن نتوقع من المزارعين أن يتوقفوا عن زراعة محاصيل المخدرات إن لم نقدم لهم بدائل صالحة. |
Por otra parte, en los países de origen la emigración de trabajadores está limitando la diversificación económica. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ففي بلدان المنشأ، بدأت هجرة العمال تشكل قيدا يحول دون التنويع الاقتصادي. |
en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), en 2008 el número total de esos niños representaba casi el 40% de la población total, mientras que hace medio siglo la cifra era insignificante. | UN | ففي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مَثَل مجموع هؤلاء الأطفال في عام 2008 حوالي 40 في المائة من مجموع السكان، في حين كان عددهم لا يكاد يذكر قبل نصف قرن. |
en los países de origen, era preciso hacer frente a los elevados gastos de contratación, la falta de capacitación para empoderar a los migrantes y los problemas de reintegración. | UN | ففي بلدان المنشأ، يجب معالجة مسائل ارتفاع رسوم التوظيف، ونقص التدريب اللازم لتمكين المهاجرين، وإعادة الإدماج. |
en los países de Asia Meridional, por ejemplo, solo el 8% de la población está cubierta por programas de atención de la salud. | UN | ففي بلدان جنوب آسيا، على سبيل المثال، لا يستفيد من برامج الرعاية الصحية سوى 8 في المائة من السكان. |
en los países del Sur, entre los que se encuentra Suriname, una gran mayoría de la población está urgentemente necesitada de una mayor protección social. | UN | ففي بلدان الجنوب، وسورينام أحدها، تعيش اﻷكثرية الكبرى من السكان في حاجة ماسة الى تحسين الحماية الاجتماعية. |