Por ejemplo, en Kigali se han distribuido suministros médicos y alimentos del UNICEF. | UN | فقد تم مثلا توزيع إمدادات طبية وغذائية من اليونيسيف في كيغالي. |
Las diferencias se han acortado considerablemente y se han reducido de manera significativa el número de puntos controvertidos. | UN | فقد تم تضييق فجوة الخلافات إلى حد كبير وانخفض عدد النقاط المثيرة للجدل انخفاضا كبيرا. |
se ha erradicado el gusano de Guinea en 15.000 aldeas y se estima que la incidencia de la enfermedad ha disminuido en un 97%. | UN | فقد تم القضاء على دودة غينيا في ٠٠٠ ١٥ قرية وانخفضت حالات اﻹصابة بالمرض بنسبة تقدر ﺑ ٩٧ في المائة. |
se ha prestado apoyo a proyectos en África, en las economías en transición de Europa central y oriental y en Asia occidental. | UN | فقد تم دعم مشاريع في أفريقيا وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وفي غرب آسيا. |
fue arrestado, a pesar de que la investigación demostró que se encontraba en casa de su hermana, en Uzice, cuando se cometieron los delitos. | UN | وبالرغم من أنه ثبت أثناء التحقيق أنه كان في منزل شقيقته في اوزيتشه أثناء وقت ارتكاب الجرائم فقد تم احتجازه. |
Además, se había utilizado intensamente la red de comunicación directa establecida en el marco de la Operación Púrpura y la Operación Topacio. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تم استخدام شبكة الاتصالات المباشرة التي أنشئت في إطار عملية بيربل وعملية توباز بصورة مكثفة. |
Cuatro heroicos eslovacos han sido distinguidos, en forma póstuma, con la medalla Dag Hammarskjöld | UN | فقد تم منح أربعة رجال سلوفاك أبطال ممن قضوا ميدالية داغ همرشولد. |
Estos últimos años se han destruido todos los cultivos ilícitos en su territorio, como han podido comprobar las diferentes misiones internacionales enviadas al país. | UN | فقد تم خلال اﻷعوام اﻷخيرة إتلاف جميع المزروعات المخدرة في لبنان، وهذا ما تأكد للبعثات الدولية التي زارت البلاد أخيرا. |
Según información procedente del Gobierno, se han producido 16 ataques de este tipo desde 1996. | UN | ووفقاً للمعلومات الحكومية فقد تم شن 16 هجوماً من هذا القبيل منذ 1996. |
se ha presentado una gran cantidad de material de información y se han organizado numerosas actividades, pero tales productos no deben considerarse como un fin por sí mismos. | UN | فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها. |
Sin embargo, se han realizado progresos en algunos países en la articulación y la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones. | UN | ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط. |
Con los años, se ha logrado asegurar el acceso del público a la información sobre los gastos locales y se han establecido normas y procesos transparentes. | UN | فقد تم بنجاح توفير الفرص للجمهور كي يطلع على سجلات الإنفاق العام على مدى السنوات كما تم وضع قواعد وعمليات شفافة لذلك. |
Así, el Tribunal se ha puesto en contacto con varios Estados en un intento de concertar acuerdos para que reasienten personas en su territorio en ciertas circunstancias. | UN | وعليه، فقد تم الاتصال بعدد من الدول من أجل التوصل إلى اتفاقات لأخذ الأفراد المقرر نقلهم إلى مكان جديد في ظل ظروف معينة. |
Todavía estamos actualizando nuestra legislación, pero se ha progresado especialmente en el establecimiento de medidas encaminadas a impedir la financiación del terrorismo. | UN | ومع أننا ما زلنا نعمل على استكمال تشريعاتنا، فقد تم إحراز تقدم معين في إنشاء تدابير لمنع تمويل الإرهاب. |
Actualmente se ha terminado la construcción del 60% de la red de alcantarillado. | UN | أما اليوم، فقد تم إنجاز 60 في المائة من شبكة المجاري. |
En Eslovaquia, uno de los representantes de la compañía PECOS fue detenido. | UN | أما في سلوفاكيا فقد تم اعتقال أحد ممثلي شركة بيكوس. |
En los planes de jubilación del sector privado, ya se había logrado tal igualdad. | UN | أما فيما يتعلق بتحقيق المساواة في مخططات الضمان الاجتماعي الوظيفية فقد تم من قبل. |
Si bien en Bahrein no hay mujeres en la cámara baja, seis mujeres han sido nombradas para integrar la cámara alta. | UN | وفي حين لا توجد نساء في مجلس النواب في قطر، فقد تم تعيين ست نساء في مجلس الشيوخ. |
Se facilitaron a la Comisión varios centenares de páginas de nueva documentación que fueron de utilidad para abocarse a algunas de sus inquietudes. | UN | فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها. |
se habían celebrado reuniones oficiosas sin servicio de interpretación, procedimiento que dista mucho de ser transparente, y se habían adoptado decisiones sin celebrar consultas. | UN | فقد تم عقد اجتماعات غير رسمية دون ترجمة شفوية، والإجراءات كانت أبعد ما تكون عن الشفافية واتخذت القرارات دون تشاور. |
De acuerdo con este concepto, la Biblioteca, que presta importantes servicios de información, ha sido trasladada al Departamento de Información Pública. | UN | وانسجاما مع هذا المفهوم، فقد تم نقل المكتبة، التي تقوم بتوفير خدمات إعلامية هامة إلى إدارة شؤون اﻹعلام. |
Por consiguiente, se hizo sumo hincapié en que era imprescindible disponer de recursos adicionales destinados a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وبالتالي فقد تم التركيز بشدة على الأهمية الحيوية لزيادة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Además, a mediados de 1992 finalizó la reparación de 723 albergues dañados por las tormentas del invierno anterior, que habían sido particularmente violentas. | UN | وإضافة الى ذلك، فقد تم في منتصف عام ١٩٩٢ اصلاح ٧٢٣ مأوى تضررت بفعل العواصف الشديدة غير المألوفة في الشتاء الماضي. |
A pesar de haber presentado documentos de identidad, fue llevado a una celda, donde quedó 48 horas sin alimentos ni agua y fue golpeado. | UN | ورغم أنه عرض أوراق هويته، فقد تم وضعه في زنزانة وتُرك لمدة ٤٨ ساعة دون طعام أو ماء، وتعرض أثناءها للضرب. |
Además, también se le informó de que el complejo se utilizaba como depósito. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم إبلاغها بأن المجمع يستخدم حاليا كمستودع. |
¿Qué culpa tengo de que manejara el camión? | Open Subtitles | فقد تم صدمه ايضا بشاحنة |