ويكيبيديا

    "فمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a medida
        
    • Con
        
    • pese a
        
    • mientras
        
    • a pesar
        
    • habida cuenta
        
    • dado el
        
    • dado que
        
    • Conforme
        
    • pesar de
        
    • Al
        
    Por consiguiente, a medida que el componente militar se retire de los distritos situados en zonas consideradas inseguras, la policía civil hará lo propio. UN وبناء عليه، فمع سحب العنصر العسكري من مستوى اﻷقاليم في المناطق التي تعد غير آمنة، سيجري بالمثل سحب الشرطة المدنية.
    a medida que el comercio mundial sigue creciendo y las relaciones comerciales se hacen más complejas, esta cuestión adquiere mayor prioridad entre los problemas internacionales. UN فمع تزايد نمو التجارة العالمية وتزايد تشعب العلاقات التجارية، ازدادت أهمية هذه المسألة في جدول اﻷعمال الدولي.
    a medida que aumentan las posibilidades de repatriación es necesario examinar el papel del reasentamiento como solución, particularmente Con el fin de atender las necesidades de protección. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    Con muy pocas excepciones, las desigualdades son ahora mayores que antes de que estallara la crisis de la deuda. UN فمع وجود استثناءات قليلة للغاية، فإن عدم المساواة هو اﻵن أكبر منه قبل نشوء أزمة الديون.
    pese a que existían precedentes Al respecto, ello no mejoraría la productividad de la comunidad. UN فمع أنه كانت توجد هناك سوابق لمثل هذا العمل، فإنه لم يكن من شأنه تعزيز إنتاجية المجتمع المحلي.
    mientras existan tan graves asimetrías, será difícil alcanzar el objetivo de la no proliferación nuclear en el Asia meridional. UN فمع وجود مثل هذه العوامل الخطيرة سوف يكون من الصعب تحقيق هدف عدم الانتشار النووي في جنوب آسيا.
    Queda mucho por hacer, pero a pesar de los reveses recientes sigue haciéndose todo lo posible por incluir a todos los asociados. UN فمع أن الطريق لا تزال طويلة، استمر بذل الجهود من أجل إشراك جميع الشركاء رغم الانتكاسات التي حدثت مؤخرا.
    habida cuenta de los avances en la realización del proyecto durante el año anterior, no tenía sentido seguir manteniendo separadas ambas partidas. UN فمع التقدم في تنفيذ المشروع خلال السنة الماضية، لم يكن من المعقول الاستمرار في فصل هذين البندين.
    a medida que aumentan las posibilidades de repatriación es necesario examinar el papel del reasentamiento como solución, particularmente Con el fin de atender las necesidades de protección. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    a medida que la guerra fría da lugar a la aldea global, demasiados pueblos siguen siendo vulnerables a la pobreza, la enfermedad y el subdesarrollo. UN فمع إفساح الحرب الباردة الطريق أمام القرية العالمية، تبقى أعداد مفرطة من البشر عرضة للمعاناة من الفقر والمرض والتخلف.
    a medida que la jornada toca a su fin, carecemos sencillamente de más tiempo. UN فمع اقتراب نهاية اليوم لم يعد هناك متسع من الوقت.
    a medida que continúa el crecimiento económico las condiciones sociales evolucionan rápidamente. UN فمع استمرار النمو الاقتصادي تتغير بسرعة الظروف الاجتماعية.
    a medida que el mundo se va urbanizando, también se urbaniza la pobreza. UN فمع تقدم النمو الحضري، ينمو الفقر أيضاً.
    a medida que se afiance la paz y que la economía en todo el país empiece a revivir, la interacción entre las diferentes partes del país aumentará inevitablemente. UN فمع توطد السلام وشروع الاقتصاد في الانتعاش في جميع أنحاء البلد، لا بد أن يزداد التفاعل بين مختلف أنحاء البلد.
    a medida que países en desarrollo individuales pasan paulatinamente a producir mercancías de mayor valor añadido, abandonan sectores a los países que les siguen por la senda del desarrollo. UN فمع انتقال البلدان النامية المنفردة تدريجيا إلى سلع تنطوي على قيمة مضافة أكبر، نراها تُخلي قطاعات لتنفتح أمام البلدان التي تأتي بعدها في درب التنمية.
    Con el fin de la guerra fría la vieja era de un mundo bipolar es cosa del pasado. UN فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي.
    Aunque las actividades de cooperación técnica se financiaban Con recursos extrapresupuestarios, constantemente se recurría Al presupuesto ordinario para subvencionar esas actividades. UN فمع أن أنشطة التعاون التقني تموَّل من موارد خارج الميزانية، فإن الميزانية العادية مطالبة باستمرار بمساعدة هذه الأنشطة.
    pese a que la comunidad internacional disponía desde hacía mucho tiempo de normas e instituciones para contrarrestar la corrupción, existía la sensación de que el fenómeno se propagaba. UN فمع أن المجتمع الدولي كان يملك على مدى أعوام طويلة معايير في هذا الصدد وأنه كانت هنالك مؤسسات موجودة لهذا الغرض، فان هنالك احساسا بأن الفساد آخذ في التفشي.
    Por tanto, pese a que la información sobre la cobertura de los programas es limitada, se expone la existente a fin de establecer un rasero inicial a partir del cual medir los logros que en el futuro se alcancen. UN لذا، فمع أن المعلومات المتعلقة بتغطية البرنامج محدودة في الوقت الحاضر، فإنه يجري عرض هذه المعلومات حيثما كان ذلك متاحا بغية تحديد خط للأساس منه يُقاس التقدم الذي يتم إحرازه مستقبلا.
    mientras que la mayoría de los países ya tienen algún proceso en marcha para elaborar estrategias integradas y desarrollar corrientemente sus planes, son muchos menos los que cuentan Con procesos rutinarios comparables en la esfera jurídica. UN فمع أن معظم البلدان لديها بالفعل بعض العمليات الجارية ﻹعداد استراتيجيات متكاملة ووضع خطط على أساس منتظم، فإن بلدانا أقل من ذلك لديها عمليات روتينية قابلة للمقارنة في مجال القانون.
    Al cerrarse las rutas normales de llegada, muchos refugiados recurren a los contrabandistas para llegar a un lugar seguro, a pesar de los peligros y de los costos financieros conexos. UN فمع إغلاق طرق الوصول الاعتيادية، يتجه كثير من اللاجئين إلى المهربين في سبيل الوصول إلى الأمان، على الرغم مما ينطوي عليه ذلك من مخاطر وتكاليف مادية.
    Instituida la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y habida cuenta de la ampliación prevista de la autonomía Al resto de la Ribera Occidental, se inició una nueva etapa de la relación del OOPS Con el pueblo palestino. UN فمع قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، والامتداد المنتظر للحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا من علاقتها مع الشعب الفلسطيني.
    dado el crecimiento de la División de Investigación, la principal función del analista de rastreo de investigaciones ha sido asumida por los comandantes. UN فمع النمو في شعبة التحقيقات، تولى القادة الاضطلاع بالوظيفة الرئيسية لمحلل تتبع مسار التحقيقات.
    El tiempo juega en contra de todas las investigaciones, dado que su transcurso suele hacer imposible que puedan seguirse recogiendo pruebas; la memoria de las personas se desvanece; y los testigos fallecen o ya no están localizables. UN والوقت عدو كل التحقيقات، فمع مروره تصبح الأدلة غير متوفرة، وتفقد الذكريات قوتها ويموت الشهود أو يتعذر تقفي أثرهم.
    Desgraciadamente, Conforme aumentan los riesgos y la frecuencia de peligros naturales, disminuye la capacidad de muchas sociedades para resistir y hacer frente Al impacto de tales sucesos. UN ولسوء الحظ، فمع تعاظم مخاطر الكوارث الطبيعية وتكررها، تتناقص قدرات الكثير من المجتمعات على مقاومة هذه الحوادث ومواجهة ما يترتب عليها من آثار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد