Fortalecimiento del Parlamento Centroamericano (PARLACEN) en el marco del sistema de Integración Centroamericana (SICA) | UN | تعزيز برلمان أمريكا الوسطى في إطار نظام التكامل ﻷمريكا الوسطى تحضير |
El comercio en el marco del sistema Generalizado de Preferencias aumentó a 77.000 millones de dólares en 1992. | UN | أما التجارة في إطار نظام اﻷفضليات المُعمم فقد زادت إلى ٧٧ بليونا من الدولارات عام ١٩٩٢. |
Incorporación del trabajo social como materia especial en el sistema de enseñanza superior | UN | تطوير العمل اﻹجتماعي بوصفه مادة خاصة في إطار نظام التعليم العالي |
En 2008, hubo diez casos que requerían un examen más profundo en el sistema de derecho disciplinario o el ordenamiento de derecho penal. | UN | وفي 2008، كانت هناك عشر حالات اقتضت مزيداً من الدراسة والتمحيص في إطار نظام القانون التأديبي أو نظام القانون الجنائي. |
Se aplicó un nuevo módulo de tesorería dentro del sistema financiero y logístico. | UN | ونفذ نموذج جديد لإدارة الخزانة في إطار نظام الشؤون المالية والسوقية. |
Los recursos generales están constituidos por las contribuciones al presupuesto básico del Fondo y operan con arreglo al sistema de financiación parcial. | UN | وتتألف الموارد العامة من مساهمات مقدمة للميزانية اﻷساسية للصندوق وتعمل في إطار نظام التمويل الجزئي. |
Por ello, está en condiciones de trabajar en el marco de un sistema jurídico mixto y en un entorno bilingüe. | UN | وهي بالتالي مؤهلة للعمل في إطار نظام قانوني مختلط وفي وسط يتميز باستعمال لغتين. |
Por consiguiente, hemos formulado una solicitud al Comité de Sanciones de las Naciones Unidas para obtener una indemnización más apropiada en el marco del régimen de sanciones. | UN | وبالتالي، فقد قدمنا طلبا إلى لجنة الجزاءات التابعة لﻷمم المتحدة للحصول على تعويض إضافي مناسب في إطار نظام الجزاءات. |
3.3 Propuestas de los países nórdicos: aclaración de la función del Consejo Económico y Social en un sistema de gobierno mejorado de las Naciones Unidas | UN | مقترحات بلدان الشمال اﻷوروبي: توضيح دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار نظام محسن ﻹدارة اﻷمم المتحدة |
El ligero exceso de gastos se compensará con las consignaciones acumuladas del sistema de planificación institucional de recursos. | UN | وستجري تسوية الفائض الهامشي في الإنفاق مقابل المخصصات التراكمية في إطار نظام تخطيط موارد المؤسسات. |
El comercio en el marco del sistema Generalizado de Preferencias aumentó a 77.000 millones de dólares en 1992. | UN | أما التجارة في إطار نظام اﻷفضليات المُعمم فقد زادت إلى ٧٧ بليونا من الدولارات عام ١٩٩٢. |
Por nuestra parte, estamos llevando a cabo la labor necesaria para establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia central en el marco del sistema internacional de no proliferación. | UN | ومن جانبنا، نضطلع بالعمل الهام ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى في إطار نظام منع الانتشار الدولي. |
Este también otorga diversas exenciones fiscales, que dependen del número y la edad de los hijos, en el marco del sistema de asistencia material a las familias. | UN | وتلجأ الدولة أيضاً الى منح امتيازات ضريبية مختلفة في إطار نظام المساعدة المالية المقدمة لﻷسر، وفقاً لعدد اﻷطفال وسنهم. |
Ambas instituciones siguieron cooperando estrechamente en lo que respecta al programa de lucha contra la peste bovina en el marco del sistema de Prevención de Emergencia. | UN | واستمر التعاون الوثيق فيما يتعلق ببرنامج مكافحة الطاعون البقري في إطار نظام اتقاء حالات الطوارئ. |
En el Níger, el PNUD también está promoviendo la importancia de la igualdad entre los géneros en el sistema de justicia consuetudinaria. | UN | وفي النيجر، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إيلاء المزيد من العناية للمساواة بين الجنسين في إطار نظام القضاء العرفي. |
La mayoría de los menores cumplen las sentencias dictadas en virtud del artículo 53 de la Ley de 1933 en centros de internamiento seguros, integrados en el sistema de asistencia al menor. | UN | ويقضي معظم اﻷطفال اﻷحكام الصادرة بموجب المادة ٣٥ من قانون عام ٣٣٩١ في مأوى مأمون في إطار نظام رعاية الطفل. |
Esos centros todavía no han adquirido la experiencia suficiente de colaboración en el sistema de TRAINMAR, pero esa experiencia está aumentando. | UN | وما زال على المراكز اكتساب خبرة كافية للعمل في إطار نظام ترينمار، ولكن هذا اﻷمر لا يفتأ في التزايد. |
Esto, a su vez, requiere la redefinición y fortalecimiento del papel de las organizaciones regionales dentro del sistema de seguridad colectiva. | UN | وذلك يتطلب بدوره إعادة تحديد دور المنظمات اﻹقليمية وتعزيزها في إطار نظام اﻷمن الجماعي. |
La administración del UNIFEM examinará este mecanismo oficialmente cada trimestre, una vez que el Fondo haya reanudado sus actividades con arreglo al sistema de financiación parcial. | UN | وستقوم إدارة الصندوق باستعراضها رسميا كل ثلاثة شهور بمجرد أن يستأنف الصندوق عمله في إطار نظام التمويل الجزئي. |
Las deliberaciones sobre este asunto no deberían realizarse en el marco de un sistema formado por compartimentos estancos. | UN | وينبغي ألا تجري هذه المداولات في إطار نظام مجزأ متقوقع في صندوق مغلق. |
en el marco del régimen de supervisión internacional existente, se han logrado importantes progresos. | UN | وأحرزت أوجه تقدم هامة في إطار نظام المراقبة الدولي القائم. |
5.3 Propuestas de los países nórdicos: reformas orientadas a objetivos determinados en un sistema unificado de personal | UN | مقترحات بلدان الشمال اﻷوروبي: إصلاحات مركزة في إطار نظام موحد للموظفين |
El ligero exceso de gastos se compensará con las consignaciones acumuladas del sistema de planificación institucional de recursos. | UN | وستُعادَل الزيادة الهامشية عن النفقات مقابل الاعتمادات التراكمية في إطار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Además, debe fortalecerse para que sea un foro dinámico de negociaciones dentro de un sistema comercial reglamentado. | UN | وأضافت قائلة إنه يجب تقوية المنظمة لتصبح منتدى ديناميا للتفاوض في إطار نظام تجاري مبني على قواعد. |
Todas esas organizaciones están obligadas por la ley a cooperar en el contexto del sistema de control de las exportaciones. | UN | وجميع هذه المنظمات ملزمة بموجب القانون بالتعاون في إطار نظام مراقبة الصادرات. |
Ese sector es sobre todo responsabilidad de los Estados en virtud del sistema federal de gobierno de Australia. | UN | والمسؤولية عن هذا القطاع ملقاة في المقام اﻷول على عاتق الولايات في إطار نظام الحكم الفيدرالي في استراليا. |
Financiar el pago de pensiones y subsidios con arreglo al régimen de seguridad social del Estado; | UN | تمويل دفع المعاشات والمنح في إطار نظام الدولة للتأمين الاجتماعي؛ |
En Azerbaiyán las operaciones de exportación e importación se reglamentan en el marco de un régimen cambiario. | UN | وتنظم عمليات التصدير والاستيراد في أذربيجان في إطار نظام العملات. |
Se trata en un caso de la participación argentina en las operaciones de mantenimiento de la paz dentro del marco del sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas, en las que participamos actualmente con la presencia de 614 efectivos esparcidos en diversas regiones. | UN | وتتمثل اﻷولى في مشاركة اﻷرجنتين في عمليات حفظ السلام، في إطار نظام اﻷمم المتحدة لﻷمن الجماعي، بما مجموعه ٦١٤ فردا موزعين في شتى أنحاء العالم. |