Se invita al Estado Parte a que examine la posibilidad de abolir la pena de muerte, en el espíritu del párrafo 6 del artículo 6 del Pacto. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى النظر في إلغاء حكم الإعدام، استلهاماً بروح الفقرة 6 من المادة 6 من العهد. |
Se invita al Estado Parte a que examine la posibilidad de abolir la pena de muerte, en el espíritu del párrafo 6 del artículo 6 del Pacto. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى النظر في إلغاء حكم الإعدام، استلهاماً بروح الفقرة 6 من المادة 6 من العهد. |
Se debe mejorar el control de las obligaciones dado el significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores en varias misiones. | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات نظراً للزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة في عدة بعثات. |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de derogar el artículo 152 del Código de la Familia. | UN | وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء المادة 152 من قانون الأسرة. |
En este contexto, debería considerarse seriamente la posibilidad de eliminar los subsidios a la energía de combustibles fósiles; | UN | وفي هذا السياق ينبغي النظر بجدية في إلغاء الدعم للطاقة اﻷحفورية؛ |
Tal como lo habíamos prometido, hemos comenzado a cancelar 10.000 millones de yuan de las deudas de los países africanos con China. | UN | وبدأنا في إلغاء 10 مليارات يوان من ديون البلدان الأفريقية للصين، حسبما وعدنا من قبل. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte y adherirse al segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة الإعدام وفي الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte y adherirse al segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة الإعدام وفي الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد. |
Además, aunque la UNIOSIL propuso que la Comisión considerara la posibilidad de abolir la pena de muerte, se decidió que debía ser mantenida. | UN | وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن المكتب كان قد اقترح أن تنظر اللجنة في إلغاء عقوبة الإعدام، تقرر الإبقاء عليها. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte y adherirse al segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة الإعدام وفي الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد. |
Asimismo debería estudiar la posibilidad de abolir la pena de muerte y ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وينبغي لها أن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد. |
El apreciable riesgo de cáncer debido al alaclor y la disponibilidad del metolaclor fueron las causas principales de la cancelación de los registros de alaclor. | UN | وكان الخطر الكبير من أن يسبب الألاكلور السرطان، وتوافر الميتولاكلور، عاملين رئيسيين في إلغاء تسجيلات الألاكلور. |
El apreciable riesgo de cáncer debido al alaclor y la disponibilidad del metolaclor fueron las causas principales de la cancelación de los registros de alaclor. | UN | وكان الخطر الكبير من أن يسبب الألاكلور السرطان، وتوافر الميتولاكلور، عاملين رئيسيين في إلغاء تسجيلات الألاكلور. المصير |
Por consiguiente, el Gobierno debería considerar la posibilidad de derogar dicha disposición. | UN | ولهذا، ينبغي للحكومة أن تنظر في إلغاء هذا الحكم. |
Debe estudiarse la posibilidad de eliminar la norma sobre el consenso, al menos para cuestiones de procedimiento. | UN | وينبغي النظر في إلغاء قاعدة توافق الآراء، ولو على الأقل بالنسبة للمسائل الإجرائية. |
Esta disposición no irá en perjuicio del derecho de la entidad adjudicadora a cancelar el procedimiento de conformidad con el párrafo 1 del artículo 19 de la presente Ley. | UN | ولا يمسّ هذا الحكم بحق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من هذا القانون. |
Sin embargo, el Comité celebra que Francia esté estudiando la posibilidad de suprimir esas prácticas. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترحب بحقيقة أن فرنسا تنظر في إلغاء مثل هذه الممارسات. |
En ese párrafo el Comité recomendaba que se previera la posibilidad de revocar el decreto presidencial que legalizaba la constitución de cooperativas de seguridad rural. | UN | وفي هذه الفقرة، توصي اللجنة بالنظر في إلغاء المرسوم الرئاسي المصدق على دستور تعاونيات اﻷمن الريفي. |
El Gobierno de Nueva Zelandia espera recibir en breve esas recomendaciones de la Comisión Legislativa, y cuando lo haya hecho procederá a revocar la Ley. | UN | وتأمل حكومة نيوزيلندا أن تحصل على تلك التوصيات من لجنة القانون في المستقبل القريب، وعندما يحدث ذلك ستشرع في إلغاء ذلك القانون. |
Observando que en 2007 se cumplirá el bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos, que contribuyó de manera significativa a la abolición de la esclavitud, | UN | إذ تنوه إلى أن عام 2007 سيصادف الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وهو ما أسهم بشكل ملموس في إلغاء الرق، |
A esos efectos, el Gobierno se ha comprometido ya a abolir ciertos decretos y a crear un comité de investigación sobre la situación de los detenidos. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الحكومة شرعت فعلياً في إلغاء بعض المراسيم وفي إنشاء لجنة تحقيق بشأن حالة السجناء. |
Los países industrializados podrían considerar la posibilidad de cancelar todas las deudas bilaterales oficiales de los países del África subsahariana. | UN | وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
El Comité alaba también a Liechtenstein por los rápidos avances que ha hecho en la derogación de leyes discriminatorias. | UN | ١٥٦ - كما تشيد اللجنة بلختنشتاين لتقدمها السريع في إلغاء القوانين التمييزية. |
Estos últimos deben comprender que su contribución debe consistir en la cancelación de la deuda. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يدرك الدائنون أن مساهمتهم يجب أن تتمثل في إلغاء الديون. |
El Presidente Chirac, en su carácter anterior de Primer Ministro, tuvo una participación importante en la adecuación de su país a la prohibición de los ensayos atmosféricos y va a jugar ahora un rol aún más determinante en la eliminación de todas las pruebas. | UN | لقد لعب الرئيس شيراك بصفته السابقة كرئيس للوزراء دوراً هاماً في إعداد هذا البلد لحظر التجارب في الغلاف الجوي، وها هو اﻵن يلعب دوراً حتى أكثر حسماً في إلغاء جميع التجارب. |
¿Pensando en cancelar hace rato? | Open Subtitles | هل تفكرين في إلغاء الأمر منذ فترة؟ |