No tenemos los detalles, pero estaremos en contacto permanente con la policía estatal. | Open Subtitles | ليس لدينا التفاصيل، ولكننا سنبقى في اتصال مستمر مع شرطة الولاية |
Son los que trabajan sobre el terreno en contacto directo con las mujeres, los hombres y los niños quienes se sitúan en el centro de nuestros esfuerzos. | UN | وأولئك الذين يعملون في الميدان في اتصال مباشر مع النساء والرجال واﻷطفال هم محور جهودنا. |
Supervisamos la acción de los gobiernos y estamos en contacto constante con el pueblo para poder expresar sus opiniones. | UN | ونحن نراقب عمل الحكومات، كما أننا في اتصال مستمر مع الشعب حتى يتسنى لنا التعبير عن آرائهم. |
:: Las familias se mantienen en contacto constante con el operador Arco Iris de la zona. | UN | :: تظل الأسر في اتصال دائم مع متعهد مشروع قوس قزح على صعيد المنطقة. |
¿Y a cuántos sospechosos investigó en conexión con estos asesinatos? | Open Subtitles | وكيف العديد من المشتبه بهم كنت تحقيقا في اتصال مع هذه الجرائم ؟ |
Necesitamos hablar con Ud. en relación a una investigación. | Open Subtitles | نحن بحاجة لأتحدث إليكم في اتصال التحقيق. |
Y eso me puso en contacto con voluntarios y ayudantes. | TED | كذلك قد جعلتني في اتصال مع المتطوعين والمساعدين. |
Lo que acabo de demostrarle se llama la psicometría, la capacidad de adquirir, mientras está en contacto con un objeto, conocimiento paranormal de su historia o hechos acerca de su actual o anteriores propietarios. | Open Subtitles | ما أنا أظهرت فقط يسمى الذهنية، القدرة على اكتساب، بينما في اتصال مع كائن خوارق معرفة تاريخها |
Oye, pero el no poder estar en contacto con la familia el no poder hablar con nadie, eso no lo extraño. | Open Subtitles | مهلا , ولكن لا يجري في اتصال مع عائلتي , عدم القدرة على التحدث الى أي شخص , أنا لا تفوت ذلك. |
El fue el que me puso en contacto con esos otros hombres. | Open Subtitles | وكان احد الذين وضعوا لي في اتصال مع أولئك الرجال الآخرين. |
Así que antes de disecar al novio con el teléfono, el asesino tuvo que estar en contacto con el pastel. | Open Subtitles | قبل ذلك لحشو العريس مع الهاتف، كان القاتل القادمة في اتصال مع كعكة. |
Supongo que ella la ha mandado a la tienda, esperando que yo puediera ayudarla a ponerse en contacto contigo y de alguna manera terminó en el correo basura | Open Subtitles | أفترض أنها كانت ترسلها للمحل، آمل أن استطيع مساعدتها في الدخول في اتصال معك، وبطريقة ما، وُجدوا ملقاة مع النفايات. |
Él dice que esto me ayudara a atraer al público femenino... que me pondrá en contacto con mi... | Open Subtitles | ويقول ان من شأنه أن يساعدني لجذب القراء من الأناث ويضعني في اتصال مع جانبي الأنثوي |
Estuve en contacto neural directo con uno de esos aliens. | Open Subtitles | لقد كنت في اتصال عصبي مباشر مع احد الفضائيين |
Y sorprendentemente, todavía estamos en contacto con esa cosa ahora, | Open Subtitles | والعجب ، انني اعتقد، اننا لا نزال في اتصال مع هذا الشيء الآن |
Me mantuve en contacto con mi madre, pero rara vez hablaba con mi padre. | Open Subtitles | وظللت في اتصال مع والدتي لكن نادرا ما تحدثت إلى والدي |
¿Por qué no le pongo en contacto con las autoridades locales? | Open Subtitles | لماذا لا أضعكم في اتصال مع السلطات المحلية؟ |
Sus raíces son sotenidas directamente en contacto con el agua cargada de nutrientes. | Open Subtitles | تكون الجذور في اتصال مباشر بالماء المزود بالعناصر الغذائية |
Y, eh, dígale a Claire que si yo no sé nada de ella hoy, entonces voy a estar en contacto con los servicios sociales y la policía. | Open Subtitles | و، إدارة مخاطر المؤسسات، ونقول كلير أنه إذا أنا لا نسمع لها اليوم، ثم سوف أكون في اتصال مع الخدمات الاجتماعية والشرطة. |
El ex detective de Filadelfia Nate Lahey fue arrestado en conexión con la muerte del profesor Sam Keating. | Open Subtitles | اعتقل المباحث السابق فيلادلفيا نيت اهي في اتصال مع وفاة البروفيسور سام كيتنغ. |
No hasta que consiga una segunda opinión en relación con lo que Dios me dio. | Open Subtitles | لا حتى أحصل على رأي ثان في اتصال مع ما الله ما قدمتموه لي. |
- Contribuir, manteniendo un enlace estrecho con el grupo de trabajo mencionado en el párrafo 17 de la resolución 1721 (2006), a la seguridad de las operaciones de identificación de la población e inscripción de electores, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada; | UN | - الإسهــام، في اتصال وثيق مع الفريق العامل المذكور في الفقرة 17 من القرار 1721 (2006)، في كفالة أمن عمليات تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
Por ejemplo, los clientes que paguen a niñas menores de 14 años para mantener relaciones sexuales con ellas habrán cometido un delito de violación, aunque la niña haya dado su consentimiento. | UN | مثال ذلك أن الزبون الذي يدخل في اتصال جنسي تجاري بفتاة تقلّ سنّها عن 14 سنة يرتكب جريمة الاغتصاب، بصرف النظر عما إذا كانت فعلته قد تمّت بموافقة الفتاة. |