Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, | UN | وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف، |
Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, | UN | وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف، |
La comunidad internacional le ha dado varios mandatos que se definen con precisión en los Convenios de Ginebra. | UN | وقد أوكل اليها المجتمع الدولي عددا من المهام المحددة تحديدا دقيقا في اتفاقيات جنيف. |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Ni siquiera se ha logrado garantizar a la población civil y a los niños la protección prevista en los Convenios de Ginebra. | UN | كما أنه لم يتسن أيضا كفالة الحماية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف والمتعلقة بالشعوب المدنية ولﻷطفال. |
Se ha informado de que no se han respetado los derechos de los presos promulgados en los Convenios de Ginebra y de que ninguno de los presos ha podido disfrutar del derecho a un proceso judicial. | UN | وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية. |
Se ha informado de que no se han respetado los derechos de los presos promulgados en los Convenios de Ginebra y de que ninguno de los presos ha podido disfrutar del derecho a un proceso judicial. | UN | وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية. |
A pesar del impresionante número de Estados que han pasado a ser partes en los Convenios de Ginebra y los correspondientes Protocolos Adicionales, aún queda mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، فرغم العدد الكبير الداعي إلى الإعجاب للدول التي أصبحت أطرافاً في اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، لا زال هناك الكثير مما يتطلب العمل. |
Afirmando los principios humanitarios contenidos en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos Adicionales, | UN | وإذ تؤكد المبادئ الإنسانية الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها، |
Se examinan las principales disposiciones relativas a las armas que figuran en los Convenios de Ginebra de 1949 y los dos Protocolos adicionales. | UN | والأحكام الرئيسية المتعلقة بالأسلحة الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين هي أيضاً موضع نظر. |
Asigna gran importancia a la difusión de las normas establecidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977. | UN | وهي تولي أهمية بالغة لنشر القواعد المبينة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين لعام 1977. |
en los Convenios de Ginebra de 1949 y en sus Protocolos adicionales figuran prohibiciones comparables. | UN | وترد أحكام حظر مشابهة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية. |
Para lograr ese objetivo el CICR debe actuar de conformidad con el mandato encomendado por los 194 Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Asimismo, es parte en los Convenios de Ginebra de 1949 y en sus Protocolos adicionales de 1977 y de 2005. | UN | وهي أيضاً عضو في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعامي 1977 و 2005. |
El artículo 85, párrafo 1, se complementa con otras disposiciones relativas a la represión de infracciones que no figuran en los Convenios de Ginebra. | UN | 60 - وقد استُكملت الفقرة 1 من المادة 85 بأحكام أخرى متعلقة بقمع الانتهاكات التي لا ترد في اتفاقيات جنيف. |
Se debería establecer una oficina de información y un servicio oficial de tumbas, de conformidad con lo dispuesto en los Convenios de Ginebra. | UN | وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف. |
La falta de reconocimiento oficial del SPLA no debe considerarse factor que exima a los miembros de esa organización del cumplimiento de las disposiciones pertinentes de los Convenios de Ginebra. | UN | وينبغي ألا يعتبر عدم الاعتراف الرسمي الدولي بالجيش الشعبي لتحرير السودان عاملا يحل أفراد هذا الجيش من الامتثال لﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقيات جنيف. |
A su debido tiempo, Suiza presentará a las Altas Partes Contratantes de los Convenios de Ginebra y al Secretario General su evaluación de este asunto. | UN | وسويسرا ستعرض في الوقت المناسب تقييمها لﻷمر على اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف وعلى اﻷمين العام. |
Crimen de guerra de utilizar de modo indebido los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
A este respecto, desde el punto de vista del derecho humanitario, la delegación de Suiza quisiera recordar la importancia del artículo I, común a los Convenios de Ginebra. | UN | وفي هذا الصدد، يود الوفد السويسري أن يذكر من ناحية القانون اﻹنساني، بالمادة اﻷولى المشتركة في اتفاقيات جنيف. |
El Sr. Al-Witri precisa que el artículo 29 no hace más que enunciar una regla que figura en las Convenciones de Ginebra de 1949. | UN | وأوضح السيد الوتري بأن المادة ٢٩ لا تؤدي إلا إلى توضيح قاعدة سبق ورودها في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Se debería establecer una oficina de información y un servicio oficial de tumbas, de conformidad con los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Evidentemente, la noción de incumplimiento grave de las Convenciones de Ginebra se refiere sólo a actos cometidos en conflictos armados internacionales. | UN | والواضح هو أن مفهوم الانتهاكات الجسيمة المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف لا يطبق إلا على اﻷفعال المرتكبة في النزاعات المسلحة الدولية . |
Se informó al enviado del Secretario General de la Liga de los Estados Arabes que las autoridades iraquíes, deseosas como están de colaborar con la Secretaría General, proseguirán sus esfuerzos conforme a las normas y principios internacionalmente reconocidos y previstos por los Convenios de Ginebra y todo ello en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وقد أبلغ المبعوث بأن السلطات العراقية في إطار تجاوبها مع مساعي اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربيـة ، سوف تواصل جهودها وفق القواعد واﻷسس الدولية المتعارف عليها والواردة في اتفاقيات جنيف ، وبالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ، وقد اتفق على مواصلة الاتصالات مع السفير الرشيد ادريس حول الموضوع . |
Sus disposiciones se hallan en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y en los Protocolos Adicionales a estos instrumentos. | UN | وأحكامه واردة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ وفي البروتوكولين اﻹضافيين لهذه الصكوك. |