ويكيبيديا

    "في اتفاقيات جنيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los Convenios de Ginebra
        
    • de los Convenios de Ginebra
        
    • a los Convenios de Ginebra
        
    • en las Convenciones de Ginebra
        
    • con los Convenios de Ginebra
        
    • de las Convenciones de Ginebra
        
    • por los Convenios de Ginebra
        
    • en los cuatro Convenios de Ginebra
        
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    La comunidad internacional le ha dado varios mandatos que se definen con precisión en los Convenios de Ginebra. UN وقد أوكل اليها المجتمع الدولي عددا من المهام المحددة تحديدا دقيقا في اتفاقيات جنيف.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Ni siquiera se ha logrado garantizar a la población civil y a los niños la protección prevista en los Convenios de Ginebra. UN كما أنه لم يتسن أيضا كفالة الحماية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف والمتعلقة بالشعوب المدنية ولﻷطفال.
    Se ha informado de que no se han respetado los derechos de los presos promulgados en los Convenios de Ginebra y de que ninguno de los presos ha podido disfrutar del derecho a un proceso judicial. UN وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية.
    Se ha informado de que no se han respetado los derechos de los presos promulgados en los Convenios de Ginebra y de que ninguno de los presos ha podido disfrutar del derecho a un proceso judicial. UN وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية.
    A pesar del impresionante número de Estados que han pasado a ser partes en los Convenios de Ginebra y los correspondientes Protocolos Adicionales, aún queda mucho por hacer. UN ومع ذلك، فرغم العدد الكبير الداعي إلى الإعجاب للدول التي أصبحت أطرافاً في اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، لا زال هناك الكثير مما يتطلب العمل.
    Afirmando los principios humanitarios contenidos en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos Adicionales, UN وإذ تؤكد المبادئ الإنسانية الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    Se examinan las principales disposiciones relativas a las armas que figuran en los Convenios de Ginebra de 1949 y los dos Protocolos adicionales. UN والأحكام الرئيسية المتعلقة بالأسلحة الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين هي أيضاً موضع نظر.
    Asigna gran importancia a la difusión de las normas establecidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977. UN وهي تولي أهمية بالغة لنشر القواعد المبينة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين لعام 1977.
    en los Convenios de Ginebra de 1949 y en sus Protocolos adicionales figuran prohibiciones comparables. UN وترد أحكام حظر مشابهة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    Para lograr ese objetivo el CICR debe actuar de conformidad con el mandato encomendado por los 194 Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Asimismo, es parte en los Convenios de Ginebra de 1949 y en sus Protocolos adicionales de 1977 y de 2005. UN وهي أيضاً عضو في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعامي 1977 و 2005.
    El artículo 85, párrafo 1, se complementa con otras disposiciones relativas a la represión de infracciones que no figuran en los Convenios de Ginebra. UN 60 - وقد استُكملت الفقرة 1 من المادة 85 بأحكام أخرى متعلقة بقمع الانتهاكات التي لا ترد في اتفاقيات جنيف.
    Se debería establecer una oficina de información y un servicio oficial de tumbas, de conformidad con lo dispuesto en los Convenios de Ginebra. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف.
    La falta de reconocimiento oficial del SPLA no debe considerarse factor que exima a los miembros de esa organización del cumplimiento de las disposiciones pertinentes de los Convenios de Ginebra. UN وينبغي ألا يعتبر عدم الاعتراف الرسمي الدولي بالجيش الشعبي لتحرير السودان عاملا يحل أفراد هذا الجيش من الامتثال لﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقيات جنيف.
    A su debido tiempo, Suiza presentará a las Altas Partes Contratantes de los Convenios de Ginebra y al Secretario General su evaluación de este asunto. UN وسويسرا ستعرض في الوقت المناسب تقييمها لﻷمر على اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف وعلى اﻷمين العام.
    Crimen de guerra de utilizar de modo indebido los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    A este respecto, desde el punto de vista del derecho humanitario, la delegación de Suiza quisiera recordar la importancia del artículo I, común a los Convenios de Ginebra. UN وفي هذا الصدد، يود الوفد السويسري أن يذكر من ناحية القانون اﻹنساني، بالمادة اﻷولى المشتركة في اتفاقيات جنيف.
    El Sr. Al-Witri precisa que el artículo 29 no hace más que enunciar una regla que figura en las Convenciones de Ginebra de 1949. UN وأوضح السيد الوتري بأن المادة ٢٩ لا تؤدي إلا إلى توضيح قاعدة سبق ورودها في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Se debería establecer una oficina de información y un servicio oficial de tumbas, de conformidad con los Convenios de Ginebra de 1949. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Evidentemente, la noción de incumplimiento grave de las Convenciones de Ginebra se refiere sólo a actos cometidos en conflictos armados internacionales. UN والواضح هو أن مفهوم الانتهاكات الجسيمة المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف لا يطبق إلا على اﻷفعال المرتكبة في النزاعات المسلحة الدولية .
    Se informó al enviado del Secretario General de la Liga de los Estados Arabes que las autoridades iraquíes, deseosas como están de colaborar con la Secretaría General, proseguirán sus esfuerzos conforme a las normas y principios internacionalmente reconocidos y previstos por los Convenios de Ginebra y todo ello en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقد أبلغ المبعوث بأن السلطات العراقية في إطار تجاوبها مع مساعي اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربيـة ، سوف تواصل جهودها وفق القواعد واﻷسس الدولية المتعارف عليها والواردة في اتفاقيات جنيف ، وبالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ، وقد اتفق على مواصلة الاتصالات مع السفير الرشيد ادريس حول الموضوع .
    Sus disposiciones se hallan en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y en los Protocolos Adicionales a estos instrumentos. UN وأحكامه واردة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ وفي البروتوكولين اﻹضافيين لهذه الصكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد