ويكيبيديا

    "في اجتماعها المعقود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su reunión
        
    • en la reunión que celebró
        
    • en la reunión celebrada
        
    • en su sesión
        
    • en una reunión celebrada
        
    • en su período
        
    El borrador será comunicado a los centros de los miembros para que lo examinen y discutan en las reuniones regionales que tendrán lugar en 1994, y será sometido también al Comité Consultivo en su reunión de mediados del mismo año. UN وستعمم هذه الاستراتيجية على المراكز اﻷعضاء ليفحصها كل واحد منها ويناقشها في مجموعة الاجتماعات الاقليمية لعام ١٩٩٤، وستقدم الى اللجنة الاستشارية في اجتماعها المعقود في أواسط عام ١٩٩٤.
    Más tarde, el Comité Ejecutivo, en su reunión de 17 de enero de 1995 aprobó un aumento de este objetivo hasta 428,7 millones de dólares. UN وبعد ذلك، وافقت اللجنة التنفيذية في اجتماعها المعقود في ٧١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ على زيادة هذا الهدف الى ٧,٨٢٤ مليون دولار.
    Es importante que las instituciones de Bretton Woods consideren que el desarrollo sostenible debe ser un objetivo central de sus políticas y programas, como recomendó el Grupo de los Siete en su reunión celebrada en Halifax. UN ومن الضروري أن تجعل مؤسسات بريتون وودز من التنمية المستدامة هدفا أساسيا لسياساتها وبرامجها وفقا لما أوصت به مجموعة البلدان السبعة في اجتماعها المعقود في هاليفاكس.
    El proyecto fue presentado a la Comisión Carnegie en la reunión que celebró ésta en enero en el Centro Carter, de Atlanta. UN وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا.
    Decisiones adoptadas por el Comité de Altos Funcionarios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en la reunión celebrada en Praga del 2 al 4 de UN القرارات التي اتخذتها لجنة كبار المسؤولين التابعـة لمؤتمر اﻷمـن والتعـاون فـي أوروبـا في اجتماعها المعقود في براغ في الفترة من ٢ إلى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣
    en su sesión del 3 de febrero, el Grupo de Trabajo Técnico aprobó una lista de las tareas que desempeñaría la Dependencia y que sería la base para su labor. UN وأقرت فرقة العمل التقنية، في اجتماعها المعقود في ٣ شباط/فبراير، قائمة بالمهام التي ينبغي على وحدة العمليات المشتركة أداؤها كأساس ﻷعمالها.
    en su reunión de marzo de 1996, el Comité Permanente examinó el índice especial sobre la base de un documento preparado por la secretaría de la CAPI, en estrecha cooperación con la secretaría de la Caja. UN ١٧٢ - ونظرت اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في آذار/مارس ١٩٩٦ في الرقم القياسي الخاص على أساس الوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تعاون وثيق مع أمانة الصندوق.
    Ese estudio se había emprendido de conformidad con decisiones adoptadas por el Comité Directivo en su reunión de junio de 1995. UN وقد شُرع بالدراسة نتيجة للقرارات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    La Comisión sobre Migraciones, Refugiados y Demografía invitó al Representante a hablar sobre los Principios en su reunión celebrada en París en octubre, donde se dio lectura a una declaración en su nombre. UN ودعت اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والشؤون الديموغرافية ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قُدِّم بيان باسمه.
    en su reunión de 28 de marzo de 2001, el Comité de Contratos de la Sede recomendó por unanimidad que se otorgara el contrato al contratista propuesto. UN وأوصت لجنة العقود بالمقر بالإجماع، في اجتماعها المعقود في 28 آذار/مارس 2001، بمنح العقد للمقاول المقترح.
    en su reunión de 2001 había renovado su invitación a la República de Corea para suscribir la Convención para la conservación de las especies anádromas en el Pacífico septentrional. UN وأشارت إلى أنها جددت، في اجتماعها المعقود في عام 2001، دعوتها إلى جمهورية كوريا بأن تنضم إلى اتفاقية حفظ أرصدة الأنواع البحرية نهرية المسرى شمال المحيط الهادئ.
    El Comité de Políticas de Desarrollo, en su reunión de abril de 2003, recomendó que se eliminaran Cabo Verde y Maldivas de la lista de países menos adelantados. UN وأوصت لجنة السياسات الإنمائية في اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل 2003، برفع اثنين من هذه البلدان، هما الرأس الأخضر وملديف، من قائمة أقل البلدان نموا.
    6. en su reunión de marzo, el Comité Permanente también examinó cuestiones relacionadas con la respuesta a las emergencias y la preparación del ACNUR. UN 6- كما ناقشت اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في آذار/مارس القضايا المتعلقة باستجابة المفوضية في حالات الطوارئ وتأهبها لهذه الحالات.
    12. en su reunión de marzo, el Comité Permanente aprobó el programa de trabajo para 2004, que había sido propuesto en la reunión de planificación del Comité celebrada en diciembre. UN 12- أقرت اللجنة الدائمة، في اجتماعها المعقود في آذار/مارس، برنامج العمل لعام 2004 على النحو الذي اقترحه اجتماع التخطيط الذي عقدته اللجنة التنفيذية في كانون الأول/ديسمبر.
    Las recomendaciones concretas de la reunión se remitieron al CSP para que las aprobara en su reunión de julio de 2005. UN وقد تمت إحالة التوصيات المعينة للاجتماع إلى لجنة الساحل لمبيدات الآفات لاعتمادها في اجتماعها المعقود في تموز/يوليه 2005.
    El Comité de Gestión examinó el asunto en su reunión del 29 de noviembre de 2006 y optó por no tomar una decisión sobre el particular, sino que pidió que continuaran celebrándose consultas interdepartamentales durante el primer trimestre de 2007. UN وناقشت لجنة الإدارة المسألة في اجتماعها المعقود في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ورأت ألا تتخذ قرارا بشأن المسألة، وطلبت بدلا من ذلك أن تستمر المشاورات فيما بين الإدارات في الربع الأول من سنة 2007.
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su reunión entre períodos de sesiones celebrada el 1º de agosto de 2007, UN إن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في اجتماعها المعقود بين الدورتين في 1 آب/ أغسطس 2007،
    Nombrado por decisión del Comité Ejecutivo de la AIG en su reunión en Niza (Francia), el 28 de abril. UN عين بموجب قرار اتخذته الرابطة في اجتماعها المعقود في نيس، 28 نيسان/أبريل.
    El proyecto fue presentado a la Comisión Carnegie en la reunión que celebró ésta en enero en el Centro Carter, de Atlanta. UN وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا.
    Nombrado por decisión del Comité Ejecutivo de la AIG en la reunión celebrada en Niza (Francia), el 28 de abril UN عُيِّن بموجب قرار اتخذته الرابطة في اجتماعها المعقود في نيس، 28 نيسان/أبريل.
    Además, en su sesión celebrada el 22 de junio de 2007, la Comisión aprobó una declaración de la Presidencia sobre las próximas elecciones presidenciales y parlamentarias en Sierra Leona. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة بناء السلام في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2007، إعلانا من الرئيس عن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في سيراليون().
    El informe, en etapa de proyecto se distribuyó con antelación a los 10 miembros de la Comisión Asesora, cuyas observaciones se tuvieron debidamente en cuenta. La Comisión examinó el proyecto de informe en una reunión celebrada en Viena el 6 de octubre de 1993. UN وقد سبق توزيع مشروع التقرير على اﻷعضاء العشرة للجنة الاستشارية، وروعيت أية ملاحظات لهم بكل عناية، كما نوقش مشروع التقرير مع اللجنة في اجتماعها المعقود في فيينا، في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    El PRT está convencido de que si esa carta del Presidente de la Comisión de Derechos Humanos se hubiese distribuido rápidamente, el Comité hubiera podido ocuparse y resolver inmediatamente la queja de Viet Nam en su período de sesiones de mayo. UN فالحزب يعتقد أنه لو تم تعميم الرسالة الموجهة من رئيس لجنة حقوق الإنسان على وجه السرعة، لكان بمقدور اللجنة النظر والبت فورا في الشكوى الفيتنامية في اجتماعها المعقود في أيار/مايو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد