ويكيبيديا

    "في الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las actividades
        
    • en actividades
        
    • de las actividades
        
    • a las actividades
        
    • de actividades
        
    • a actividades
        
    • para actividades
        
    • en sus actividades
        
    • para las actividades
        
    • en la actividad
        
    • de la actividad
        
    • en la labor
        
    • con las actividades
        
    • las actividades de
        
    • en la vida
        
    Se ha creado un grupo especial para que el GNUD realce la dimensión derechos humanos en las actividades de desarrollo. UN وفي الواقع، أنشئ فريق مخصص لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز البعد الخاص بحقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية.
    En cuarto lugar, la participación de los países desarrollados en las actividades multilaterales de CTPD ha seguido siendo muy reducida. UN ورابعا، ظلت مشاركة البلدان النامية في الأنشطة المتعددة الأطراف للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية محدودة للغاية.
    El Representante Especial sigue promoviendo la integración práctica de este programa en las actividades sobre el terreno de la OSCE. UN ويواصل الممثل الخاص العمل على إدماج هذا البرنامج عمليا في الأنشطة الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Los países están colaborando en actividades para fortalecer los sistemas mundiales de observación del clima para vigilar mejor los cambios climáticos. UN وتتعاون البلدان في الأنشطة الرامية إلى تعزيز نظم مراقبة المناخ العالمي من أجل تحسين رصد التغيرات في المناخ.
    Un total de 11.404 personas participaron en actividades comunitarias, recreativas, sociales y culturales. UN وشارك ما مجموعه 404 11 أشخاص في الأنشطة الترفيهية، والاجتماعية والثقافية.
    Las contribuciones de fondos fiduciarios aumentaron en 1998, lo que supone un aumento de las actividades en el año actual. UN وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي.
    Aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    Otro grave obstáculo es la escasa participación del hombre en las actividades encaminadas a garantizar la igualdad de género. UN وما زال ضعف مشاركة الرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أخرى.
    O6-S2 Colaboración y eficacia crecientes en las actividades operacionales para el desarrollo UN زيادة تدبر التعاون والكفاءة والفعالية في الأنشطة التنفيذية لصالح التنمية
    Reconociendo que la participación en las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental sigue brindando una importante oportunidad de aprendizaje práctico, UN وإذ يسلّم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية توفر فرصة هامة للتعلم بالممارسة،
    Cabe también mencionar a otros dos organismos, que no participan en las actividades operativas: UN وبالإضافة إلى ذلك، يجدر بالإشارة جهازان لا يشاركان في الأنشطة التنفيذية وهما:
    Con demasiada frecuencia, la participación de los jóvenes en las actividades políticas u organizadas por los adultos puede ser meramente simbólica. UN وما أكثر ما تكون مشاركة الشباب في الأنشطة التي ينظمها الراشدون أو الأنشطة السياسية مشاركة رمزية أو صورية.
    La Comisión aguardaba con interés poder participar en las actividades fortalecidas y coordinadas de las Naciones Unidas de promoción del estado de derecho. UN وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تصبح طرفا في الأنشطة المعزّزة والمنسقة التي تنهض بها المنظمة في مجال سيادة القانون.
    Se prevé que las partes interesadas establezcan una red sólida para participar en las actividades relativas al Decenio. UN ويتوقع أن يتم إنشاء شبكة قوية من الأطراف المهتمة لغرض المشاركة في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    Esa participación podía ser con miras a seguir una carrera profesional o intervenir en actividades locales y nacionales. UN وقد تكون هذه المشاركة بقصد تحقيق حياة وظيفية أو بقصد الاشتراك في الأنشطة المحلية والوطنية.
    Organizaciones intergubernamentales regionales también han participado en actividades de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وتشترك المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية أيضا في الأنشطة الرامية إلى مكافحة غسل الأموال.
    La participación en actividades recreativas y deportivas UN المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية
    Pedimos a la ASEF que continúe participando en actividades culturales y educativas en el marco del diálogo interreligioso. UN وطالبنا المؤسسة الآسيوية الأوروبية مواصلة المشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية ضمن إطار الحوار بين الأديان.
    :: Hay indicios de una mayor vinculación y coherencia de las actividades en los países. UN :: وجود مؤشرات على تحسن الروابط والاتساق في الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري.
    Aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    Cuando el Consejo examina las actividades operacionales aborda la coordinación de actividades a nivel nacional. UN وتعالج أنشطة التنسيق على المستوى القطري في إطار نظر المجلس في الأنشطة التنفيذية.
    El problema se agrava cuando el tipo de especialización pasa de actividades que requieren personal relativamente poco especializado a actividades que requieren personal muy cualificado. UN وتزداد حدة هذه المشكلة إذا انتقل التخصص في الأنشطة غير الماهرة نسبيا إلى الأنشطة التي تستخدم المهارات بصورة مكثفة.
    MM OE 4-1 Variación porcentual de las contribuciones de los donantes multilaterales para actividades relacionadas con la CLD UN تغير النسبة المئوية لإسهامات المانحين المتعددة الأطراف في الأنشطة المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Esto significa asignar mayor importancia a las estrategias de desarrollo sostenible en sus actividades gubernamentales. UN وهذا يعني إبراز استراتيجيات التنمية المستدامة في الأنشطة الحكومية.
    Importancia creciente de las conexiones de banda ancha para las actividades de innovación UN يتسم الاتصال بواسطة شبكة النطاق العريض بأهمية متزايدة في الأنشطة الابتكارية
    - Desarrollar y apoyar la incorporación en la actividad general de las políticas, normas, directrices y arreglos operacionales de los programas. UN تطوير ودعم إدماج سياسات البرامج والمعايير والمبادئ التوجيهية وترتيبات التشغيل في الأنشطة الرئيسية.
    Debemos procurar un acceso más justo y equitativo a las oportunidades que se nos ofrecen a fin de transformar los sectores de la actividad económica y social. UN وعلينا أن نسعى لأن نتوصل على نحو أكثر عدلا وإنصافا إلى الفرص المتاحة لنا من أجل إجراء التحول اللازم في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    La Congregación participa activamente en la labor de colaboración en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN تشارك الجماعة مشاركة فعلية في الأنشطة التالية: أعمال تعاونية ترمي إلى تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    :: Creación e integración de las iniciativas de las observaciones de auditoría con las actividades institucionales de cambio en curso UN :: وضـِـعت مبادرات لملاحظات مراجعة الحسابات وأُدمجت في الأنشطة الجارية للشركات، التي يمكن تنفيذها على أكثر من وجــه
    La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales. UN والسبب في ذلك أن مشاركة المرأة ما زالت مشاركة خاصة في الحياة الأسرية والمشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد