ويكيبيديا

    "في الأيام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los días
        
    • en días
        
    • durante los días
        
    • en la fechas
        
    • en las jornadas
        
    • en estos días
        
    • de los días
        
    • días en
        
    • unos días
        
    • en los viejos
        
    • par de días
        
    • días de
        
    • al principio
        
    • los días indicados
        
    • el último
        
    Los informes indican que otros 20 cuerpos no identificados fueron avistados en el río Tshopo en los días que siguieron al incidente. UN وتشير التقارير إلى أن 20 جثة لا يعرف أصحابها شوهدت طافية على نهر تشوبو في الأيام التي أعقبت الحادث.
    en los días posteriores, la UPC prosiguió su persecución en la selva de Jicho. UN وواصل اتحاد الوطنيين الكونغوليين في الأيام التالية حملة مطاردة في غابة جيكو.
    En particular, la Misión señala la destrucción a gran escala ocurrida en los días previos al final de las operaciones. UN وتلاحظ البعثة على نحو خاص أعمال التدمير الواسعة النطاق التي وقعت في الأيام التي سبقت انتهاء العمليات.
    Muchos de mis colegas representantes han mencionado la cuestión en días pasados. UN لقد تطرق زملاء كثيرون إلى هذه القضية في الأيام الأخيرة.
    Me propongo seguir ese proceso durante los días venideros y emprender al propio tiempo y de manera simultánea nuestra labor sobre el informe anual. UN وفي عزمي أن أواصل هذه العملية في الأيام المقبلة إذ نبدأ العمل في التقرير السنوي في نفس الوقت.
    Como sea, eso era lo que estaba pensando en los días previos al juicio. Open Subtitles بأي حال، ذلك ما كان يشغل بالي في الأيام التي سبقت المحاكمة.
    en los días pasados, ¿Josh fue a algún lugar fuera de lo ordinario? Open Subtitles في الأيام الماضية هل ذهب جوشوا إلى أي مكان غير معتاد؟
    Por supuesto que, en los días en que los embajadores griegos vinieron, tienen que recordar que era una ciudad nueva, entonces. Open Subtitles بطبيعة الحال، في الأيام عندما جاء السفراء اليونانية، كنت قد حصلت على تذكر أنها كانت مدينة جديدة ثم.
    Le rompieron varios dientes, y en los días siguientes observó la presencia de sangre en su orina. UN وأفيد بأن بيهار توسكا أصيب بكسر في عدد من أسنانه ولوحظ وجود دم في بوله في الأيام التالية.
    Creo firmemente que en los días por venir comenzarán a hacerse patentes los beneficios de esta reunión para las Islas Marshall, lo mismo que para los países representados hoy aquí. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    La visión que nos dio la Declaración de la Cumbre del Milenio será una guía para la comunidad mundial, y especialmente para las Naciones Unidas, en los días venideros. UN وسوف تكون الرؤية التي زودنا بها إعلان مؤتمر قمة الألفية، دليلا للمجتمع العالمي، وخاصة للأمم المتحدة في الأيام المقبلة.
    Creo firmemente que en los días por venir comenzarán a hacerse patentes los beneficios de esta reunión para las Islas Marshall, lo mismo que para los países representados hoy aquí. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    Toda la labor de la Comisión en los días anteriores se ha orientado a impedir que aumente la lista de exclusiones. UN فجميع جهود اللجنة في الأيام القليلة الماضية ترمي إلى الحيلولة دون اتساع قائمة الاستبعادات.
    Esperamos con interés que en los días venideros se tomen decisiones oportunas para que podamos seguir así en el futuro. UN وإننا نتطلع جميعا إلى أن يتم في الأيام المقبلة اتخاذ قرارات حكيمة تمكننا من الحفاظ على هذه الروح في المستقبل.
    El precio de la indiferencia de la comunidad internacional ante la anarquía de los palestinos ha sido dolorosamente visible en los días recientes. UN إن عدم اكتراث المجتمع الدولي لخروج الفلسطينيين على القانون كان ثمنه واضحاً بشكل مؤلم في الأيام القليلة الماضية.
    El Embajador de Francia se refirió hace un momento al hecho de que ya habrá tiempo, en días venideros, para decidir cómo debemos proceder. UN وقد أشار السفير الفرنسي منذ لحظات إلى ما لدينا من وقت في الأيام القادمة للنظر في كيفية الشروع في العمل.
    Otras actividades comprenden exposiciones y celebraciones especiales en días de importancia internacional y nacional relativos a la protección de los derechos humanos. UN وثمة أنشطة أخرى تشمل إقامة معارض وأنشطة خاصة في الأيام الدولية والوطنية الهامة فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان.
    Además, en días posteriores, paralelamente a la Conferencia, se organizaron varios diálogos complementarios. UN وفضلا عن ذلك، جرى تنظيم عدة حوارات لأغراض المتابعة في الأيام التالية بالتوازي مع المؤتمر.
    El empleador debe interrumpir el trabajo durante los días que la ley califica de feriados nacionales. UN وينبغي لصاحب العمل أن يوقف العمل في الأيام التي يصفها القانون بأنها أعياد وطنية.
    El curso práctico se celebrará en la fechas siguientes: lunes 5 de noviembre de 2001, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas; martes 6 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas, y miércoles 7 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas. UN وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والاربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Los participantes en las jornadas parlamentarias: UN إن المشتركين في اﻷيام البرلمانية،
    Sabes, fuiste el único empleado de todos que en verdad trabajó en estos días. Open Subtitles ، تعلم كنت الوحيد من بينهم الذي قام بوظيفته في الأيام الأخيرة
    Si bien los equipos judiciales acogen con agrado el aumento de los días en que sesiona el Tribunal, esto significa que el equipo dedicado a un juicio tiene dedicación exclusiva a dicho juicio y no puede ocuparse de preparar otro caso al mismo tiempo. UN وفي حين ترحب أفرقة المحاكمات بهذه الزيادة في الأيام التي تنعقد فيها المحكمة فإن ذلك يعني قصر كل فريق من أفرقة المحاكمة على محاكمة واحدة. وإن هذا الفريق لا يستطيع قبول الإعداد لقضية أخرى في نفس الوقت.
    Sé que es así, y lo he estado sintiendo desde hace unos días Open Subtitles أعلم ما هو و قد كنت أشعر بذلك في الأيام الأخيرة
    en los viejos tiempos, había robots, los robots imitaban a los seres humanos. TED كما ترون في الأيام الخوالي كان لدينا رجال اّلييون يحاكون البشر
    El tiempo finalmente parece estar mejorando así que creo que lo haremos en el próximo par de días. Open Subtitles أخيراً، يبدوا ان الطقس يتحسن إذاً، هل انتم مستعدون للقيام بالأمر في الأيام القليلة القادمة
    Y, yo mismo conocí a esta persona en los primeros días de esta escalada TED وأنا بنفسي قابلت ذلك الشخص في الأيام الأولى أثناء صعود ذلك الجبل
    Una de las decisiones que tomamos al principio fue tener un número que mostrara cuántas personas te seguían. TED مثلاً، أحد الخيارات التي أنشأناها في الأيام الأولى كان ذلك الرقم الذي يظهر عدد متابعيك.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ofrecerá reuniones de información sobre los programas regionales del UNIFEM en apoyo de la Plataforma de Acción de Beijing los días indicados a continuación, de 13.15 a 14.45 horas: UN إحاطة إعلامية يعقد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة جلسات إحاطة إعلاميـة عن برامجـه اﻹقليميـة المتعلقــة بدعم منهاج عمــل بيجين، وذلك في اﻷيام التالية من الساعة ١٥/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤:
    y quiero decir algo por la naturaleza porque no hemos hablado mucho al respecto en el último par de días. TED وأنا أريد قول كلمة للطبيعة لأننا لم نتكلم عنها بما يكفي في الأيام الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد