Austria espera reanudar plenamente su trabajo oficial y oficioso dentro de la Unión Europea. | UN | وتتوقع النمسا أن تستأنف بالكامل أعمالها الرسمية وغير الرسمية في الاتحاد الأوروبي. |
Estas cifras están por debajo del promedio de la Unión Europea de 81,0 en 1996. | UN | وتقل هذه الأرقام عن المتوسط في الاتحاد الأوروبي البالغ 81.0 في عام 1996. |
Estos son sobre todo acuerdos concertados con los países vecinos, los Estados miembros y las instituciones de la Unión Europea. | UN | وهذه بصفة رئيسية اتفاقات تبرم مع البلدان المجاورة، ومع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمؤسسات التابعة له. |
Según datos proporcionados por la Comisión Europea, todos los años se realizan en la Unión Europea más de 700.000 pruebas genéticas. | UN | واستناداً إلى بيانات صادرة عن المفوضية الأوروبية، يُجرى أكثر من 000 700 اختبار وراثي سنوياً في الاتحاد الأوروبي. |
Nuevos Estados miembros de la UE -Porcentaje)- | UN | البلدان الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي |
Ese suministro de información no se limita a los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ولا يقتصر تبادل المعلومات على هذا النحو على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Además, las instituciones supremas de la Unión Europea acogían con satisfacción y alentaban el proceso, que estaba en total conformidad con el derecho internacional. | UN | وقال إن هذه العملية وجدت الترحيب والتشجيع من قبل المؤسسات العليا في الاتحاد الأوروبي وهي تتمشى تماما مع القانون الدولي. |
Varios Estados Miembros de la Unión Europea apoyaron el Proceso desde el comienzo, y aportaron sus mejores esfuerzos a sus deliberaciones iniciales. | UN | ولقد أيد عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه العملية منذ البداية وأسهمت بأفضل جهودها في مداولاتها الأولية. |
Un Estado miembro de la Unión Europea ya ha ofrecido locales en su ciudad capital. | UN | وقدمت إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالفعل عرضا بتوفير المباني في عاصمتها. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Malta apoya y aplica: | UN | تقوم مالطة بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بدعم وتنفيذ ما يلي: |
También estoy orgullosa de pertenecer a un país miembro de la Unión Europea. | UN | وإنني لفخورة أيضا أن أنتمي إلى بلد عضو في الاتحاد الأوروبي. |
Además, trabaja con organizaciones de mujeres de la Unión Europea y con organizaciones internacionales radicadas en el Reino Unido. | UN | وعلاوة على ذلك، نعمل مع المنظمات النسائية في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي مقرها المملكة المتحدة. |
Italia, junto con sus asociados de la Unión Europea, aguarda con interés nuevos esfuerzos sistemáticos y progresivos para alcanzar el desarme nuclear. | UN | وتتطلع إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Los manifestantes, además, quemaron banderas de Estados miembros de la Unión Europea, entre ellas la de Austria. " | UN | وقد قام المتظاهرون أيضا بإحراق أعلام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما فيها علم النمسا``. |
La mayor parte de esas corrientes provienen de la Unión Europea de los 15. | UN | وتنبع غالبية هذه التدفقات من البلدان الخمسة عشر الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Asistieron 46 participantes, de los cuales 34 procedían de países miembros de la Unión Europea. | UN | وحضر هذا الاجتماع ستة وأربعون مشاركاً، 34 منهم من بلدان في الاتحاد الأوروبي. |
Algunos Estados europeos informaron de que existía un procedimiento simplificado entre los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وأفادت بعض الدول الأوروبية أن الإجراءات المبسّطة متاحة فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
en la Unión Europea estamos convencidos de que el presente plan nos ofrece una base realista para conseguir que la CD retome las negociaciones. | UN | ونحن في الاتحاد الأوروبي نثق كل الثقة بأن هذه الخطة تقدم لنا أساساًً موضوعياً لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى المفاوضات. |
La situación en la Unión Europea indicada en el informe se ha confirmado. | UN | نؤكد وضع الباراكوات في الاتحاد الأوروبي كما أفيد عنه في الوثيقة. |
Dado que Austria es miembro de la UE, también se siguen las distintas directivas y reglamentos de la Unión. | UN | ولما كانت النمسا عضواً في الاتحاد الأوروبي فإن مختلف توجيهات ولوائح الاتحادي الأوروبي يجري تنفيذها أيضاً. |
El procesamiento del éter de octabromodifenilo de calidad comercial se considera inexistente en la UE y el Canadá. | UN | ويعتبر تصنيع الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري غير موجود إطلاقاً في الاتحاد الأوروبي وكندا. |
Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo de si existe algún dispositivo para dar la alerta temprana a países ajenos a la Unión Europea. | UN | يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بما إذا كانت هناك أي ترتيبات لتقديم إنذار مبكر للبلدان غير الداخلة في الاتحاد الأوروبي |
Total de miembros no pertenecientes a la UE | UN | مجموع البلدان غـير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي: |
Por consiguiente, a partir de 2008 la exposición constante al producto en la Comunidad Europea se reducirá a cero. | UN | ولذا فإن التعرض المستمر سوف يخفض إلى الصفر في الاتحاد الأوروبي اعتباراً من عام 2008. |
El ACNUR está colaborando estrechamente con la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea en apoyo de la elaboración de un sistema de asilo armonizado. | UN | وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لدعم إنشاء نظام متسق للجوء. |
Los Estados miembros de la UE, que se han comprometido a promover el funcionamiento eficaz del Registro y su perfeccionamiento, exhortan a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen los datos y la información que se les han pedido. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالتشغيل الفعال للسجل وبزيادة تطويره. وهي تهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم البيانات والمعلومات المطلوبة. |