Las actividades de atención en el hogar no son reconocidas en lo absoluto y no dan derecho a prestaciones familiares. | UN | ولا يعترف بأنشطة تقديم الرعاية على اﻹطلاق ولا تمنح أية حقوق في الاستحقاقات العائلية. |
La Constitución de Bangladesh dispone la igualdad de derechos a prestaciones de los hombres y las mujeres. | UN | ويؤيد دستور بنغلاديش الحقوق المتساوية للرجل والمرأة في الاستحقاقات العائلية. |
a) El derecho a prestaciones familiares; | UN | :: الحق في الاستحقاقات العائلية، |
Las estadísticas proporcionadas por la secretaría indicaban que el incremento de las prestaciones había superado en un 13% al poder adquisitivo a lo largo de los años a partir de 1990. | UN | وقد تبين من الإحصاءات التي قدمتها الأمانة أن الزيادة في الاستحقاقات تجاوزت القوة الشرائية بنسبة 13 في المائة على مدى السنوات التي انقضت منذ عام 1990. |
395. En el Pakistán, la mujer tiene de jure el mismo derecho que el hombre a las prestaciones sociales y económicas. | UN | 395 - تتمتع المرأة في باكستان، بحكم القانون، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية. |
Suministro oportuno al personal de información sobre los cambios en las prestaciones variables | UN | تقديم المعلومات إلى الموظفين في الوقت المناسب عن التغيرات في الاستحقاقات |
La mujer tiene los mismos derechos que el hombre en materia de prestaciones y cobertura. | UN | فالمرأة تتمتع بحقٍ متكافئ في الاستحقاقات والتغطية. |
La garantía del derecho de la mujer a prestaciones familiares | UN | كفالة حق المرأة في الاستحقاقات العائلية |
439. Tienen derecho a prestaciones las siguientes categorías de niños: | UN | 439- ولهؤلاء الأطفال الحق في الاستحقاقات التالية: |
Derecho a prestaciones familiares | UN | الحقوق في الاستحقاقات العائلية |
Derecho de la mujer a prestaciones familiares | UN | حق المرأة في الاستحقاقات العائلية |
Artículo 13: La igualdad entre los géneros en otras esferas de la vida financiera y social " El derecho a prestaciones familiares " | UN | المادة 13 - المساواة الجنسانية في المجالات الأخرى للحياة المالية والاجتماعية " الحق في الاستحقاقات الأسرية " |
13.a. a) El derecho a prestaciones familiares; | UN | 13/أ - الحق في الاستحقاقات الأسرية |
Derecho de la mujer a prestaciones familiares | UN | حق المرأة في الاستحقاقات العائلية |
320. Las mujeres tienen el derecho a prestaciones familiares, el derecho de propiedad y el derecho a obtener crédito financiero. | UN | 320 - - للمرأة الحق في الاستحقاقات الأسرية، والملكية، والائتمانات المالية. |
Otro cambio de política significativo ha sido la equiparación de las prestaciones del seguro médico vigente en la función pública para los funcionarios y las funcionarias. | UN | وهناك تغيير هام آخر في السياسة هو تحقيق المساواة في الاستحقاقات المترتبة على البرنامج الطبي الحالي في الخدمة المدنية للموظفين الذكور والإناث. |
Equiparación de las prestaciones médicas para los funcionarios | UN | المساواة في الاستحقاقات الطبية بالنسبة إلى موظفي الخدمة المدنية |
Equiparación de las prestaciones médicas para familiares a cargo de los funcionarios | UN | المساواة في الاستحقاقات الطبية بالنسبة إلى المعالين من جانب موظفي الخدمة المدنية |
En el contexto de la igualdad con respecto a las prestaciones, las prestaciones de la administración pública se otorgan en función del cargo, no del sexo de la persona que desempeña el cargo. | UN | أما من حيث المساواة في الاستحقاقات فإن الاستحقاقات تتم حسب الوظيفة وليس حسب جنس من يشغلها في نظام الخدمة المدنية. |
Primero: Derecho a las prestaciones familiares | UN | أولاً: الحق في الاستحقاقات الأسرية: |
Todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. | UN | ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف. |
Los tipos de cambio y los aumentos estatutarios de prestaciones escapan al control de la Convención. | UN | أما أسعار الصرف والزيادات في الاستحقاقات التي يصدر بها تكليف فهي خارجة عن نطاق تحكم الاتفاقية. |
Art. 13. Igualdad en los beneficios sociales y financieros 68 | UN | المادة 13 المساواة في الاستحقاقات الاجتماعية والمالية |
Sobre la base de las conclusiones de tres estudios de casos realizados por la OIT, el Registro Nacional de Trabajadores Rurales y Empleadores de la Argentina registrará a las mujeres rurales como trabajadoras con derecho a percibir prestaciones sociales. | UN | واستنادا إلى نتائج ثلاث دراسات حالات إفرادية لمنظمة العمل الدولية، سيتولى السجل الوطني للعمال وأصحاب الأعمال في الأرجنتين تسجيل النساء الريفيات كعاملات لهن الحق في الاستحقاقات الاجتماعية. |
Las denuncias sobre irregularidades financieras -- como fraude en las adquisiciones, robo y malversación, uso indebido de los recursos del PNUD y fraude en relación con las prestaciones -- seguían constituyendo la principal categoría de casos, con el 59% del total de casos tramitados por la OAI en 2011. | UN | 68 - لا تزال الشكاوى المتصلة بالمخالفات المالية - كالغش في المشتريات، والسرقة والاختلاس، وسوء استعمال موارد البرنامج الإنمائي والاحتيال في الاستحقاقات - أكبر فئة من القضايا، وتشكل 59 في المائة من مجموع عدد القضايا التي عالجها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في عام 2011. |