En definitiva, las grandes y reiteradas demoras en la investigación hacían de la cooperación algo más formal que sustancial. | UN | فقد حصل تأخير جسيم في التحقيق أسفر عن وجود تعاون في الشكل أكثر منه في المضمون. |
Además, se realizaron escasos progresos en la investigación que el Tribunal ordenó realizar a Croacia sobre los documentos perdidos. | UN | علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة. |
Abogado investigador en la investigación y enjuiciamiento de delitos graves de fraude y corrupción. Experto en recuperación de activos. | UN | محام مشارك في التحقيق في قضايا الاحتيال والفساد الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها؛ خبير في مجال استرداد الموجودات |
No tenía ni idea, Gibbs, quiero decir, la emoción de la investigación. | Open Subtitles | لم يكن لدي أي فكرة، جيبس، أعني، التشويق في التحقيق |
La Corte consideró, entre otras cosas, que la utilización de métodos ilegales de investigación no había sido probada. | UN | وخلصت المحكمة، في جملة أمور، إلى أنه لم يثبت استخدام طرق غير مشروعة في التحقيق. |
Es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas en la investigación de las denuncias de conductas delictivas. | UN | ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب أفعال إجرامية أمرٌ أساسي. |
en la investigación de las denuncias de conducta delictiva, es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas. | UN | ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب سلوك إجرامي أمرٌ أساسي. |
Gracias a sus esfuerzos, encontraron importantes contradicciones en el caso enormes vacíos en la investigación. | TED | وخلال عملهم الدؤوب، وجدوا تناقضات كبيرة في القضية، ما أنشأ ثغرات في التحقيق |
Usted ayudando en la investigación del asesinato del hombre que paga su salario. | Open Subtitles | أنت تُساعد في التحقيق بجريمة قتل الرجل الذي كان يدفع راتبك. |
Participó activamente en la investigación del asesinato de los jesuitas y en el caso de El Mozote. | UN | وقد شارك على نحو نشط في التحقيق في اغتيال اﻵباء اليسوعيين وفي قضية إل موسوته. |
La Oficina del Fiscal Principal podrá colaborar también en la investigación y enjuiciamiento de personas por un Estado o Estados. | UN | كما يمكن أن يساعد مكتب المدعى العام في التحقيق الذي تجريه دولة أو دول مع اﻷشخاص، وفي إقامة الدعوى عليهم. |
Además, el Relator Especial transmitió al Gobierno su preocupación por presuntas irregularidades en la investigación del asesinato de Jorge Carpio Nicolle. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب المقرر الخاص للحكومة عن قلقه إزاء المخالفات المدﱠعاة في التحقيق في مقتل خورخي كاربيو نيكوليي. |
La verificación ha puesto en evidencia graves omisiones y complicidad de agentes del Estado en la investigación y enjuiciamiento de los hechos. | UN | وكشف التحقيق أدلة تشهد على وجود إهمال جسيم وتواطؤ من جانب عملاء الدولة في التحقيق وفي إقامة الدعوى. |
En nueve meses la causa conoció tres fiscales y, prácticamente, ningún avance en la investigación. | UN | وقد شهدت القضية، في تسعة أشهر، ثلاثة محققين لم يحرز أي منهم بالفعل أي تقدم في التحقيق. |
Cuando se trata de casos especialmente difíciles o importantes, puede prestar asistencia directa o bien hacerse cargo de la investigación. | UN | وفي القضايا الصعبة أو الهامة للغاية قد تقدم اﻹدارة مساعدة مباشرة في التحقيق أو تتولاه بالكامل. |
El Estado parte rechaza por infundadas las afirmaciones de la autora sobre la utilización de métodos ilícitos de investigación contra su hijo. | UN | وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ اتباع أساليب غير قانونية في التحقيق مع ابنها، باعتبارها ادعاءات لا أساس لها. |
La delegación procurará que las autoridades locales ratifiquen su compromiso de cooperar con la Comisión, especialmente en las investigaciones de fosas comunes. | UN | وسيسعى الوفد الى تأكيد التعهد المقدم من السلطات المحلية بالتعاون مع اللجنة، وبالدرجة اﻷولى في التحقيق في المقابر الجماعية. |
La Comisión cumplirá su mandato de investigar las siguientes violaciones cometidas por las autoridades palestinas en la Ribera Occidental: | UN | حيث ستمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في الضفة الغربية بالجوانب التالية: |
En todos esos casos, la UNITA se negó a cooperar con la comunidad internacional para investigar los incidentes. | UN | وفي جميع هذه الحالات، رفضت يونيتا التعاون مع المجتمع الدولي في التحقيق في الحوادث. |
Una sección de este batallón de policía contribuirá a la investigación del incidente, en tanto que otra sección llevará a cabo las negociaciones con todos los interesados; | UN | وستساعد فرقة من كتيبة الشرطة المذكورة في التحقيق في الحادث بينما ستجري فرقة أخرى مفاوضات مع جميع الأطراف المعنية؛ |
En caso necesario, ayudaría a investigar violaciones de los Acuerdos de Bangui en la esfera militar. | UN | وعند الحاجة، ستساعد القوة في التحقيق بشأن الانتهاكات الاتفاقات بانغي في المنطقة العسكرية. |
El Servicio de Adquisiciones suspendió temporalmente al proveedor después de que se le dieron varias oportunidades de cooperar con la investigación del Equipo de Tareas. | UN | وأوقفت دائرة المشتريات التعامل مع البائع بشكل مؤقت بعد أن منح عدة فرص للتعاون مع فرقة العمل في التحقيق الذي تجريه. |
La información abarca materiales que se han de utilizar para la investigación y otros generados por actividades de investigación, como las declaraciones de testigos. | UN | وتشمل هذه المعلومات المواد التي تستخدم في التحقيق والمواد التي تعدها أنشطة التحقيق، مثل إفادات الشهود. |
Se dará cuenta que en una investigación por homicidio no podemos pasar por alto nada. | Open Subtitles | أنتَ تدركُ ، أنّ في التحقيق بجريمة قتل لا يمكننا إستبعاد أيّ شيء |
La culpabilidad del Sr. Idiev quedó probada por su propia confesión, hecha durante la investigación preliminar y ante el tribunal, por los testimonios de los testigos, por las actas de reconstrucción del caso en los lugares de los delitos y por el resultado del examen medicoforense. | UN | وقد أُثبت ذنب السيد إديف بالاعترافات التي أدلى بها في التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، وبإفادات الشهود، ومحاضر إعادة تجسيم مسرح الجريمة، واستنتاج فحص الطب الشرعي. |
Sentencia 6188 de 2000 C.S.J Ratificó que en la investigación de la paternidad priman las pruebas científicas sobre las pruebas indirectas. En el mismo sentido Sentencia 6322 de 2002, sobre defensa de pruebas genéticas en investigación de la paternidad. | UN | صدَّق على منح الأولوية في التحقيقات المعنية بالأبوة للأدلة الوراثية على الأدلة غير المباشرة، ويوجد في نفس هذا الشأن الحكم رقم 6322 لسنة 2002 المتعلق بالدفاع عن الأدلة الوراثية في التحقيق في الأبوة، |
La ONUSAL ha venido investigando la cuestión durante algún tiempo y no ha encontrado prueba alguna de que haya grupos armados bajo el mando del FMLN. | UN | وقد أخذت البعثة في التحقيق في هذه المسألة منذ بعض الوقت ولم يظهر لها أي دليل على وجود جماعات مسلحة تحت قيادة الجبهة. |
Entre los abogados se dio preferencia a personas con mucha experiencia procesal, particularmente como acusadores privados, o a personas con mucha experiencia en investigaciones y enjuiciamientos criminales. | UN | وفيما يتعلق بالمحامين، كان التفضيل لﻷشخاص ذوي الخبرة الواسعة في المقاضاة، ولا سيما كمدعين جنائيين، أو لذوي الخبرة الواسعة في التحقيق واﻹدعاء الجنائيين. |