ويكيبيديا

    "في الدول الأعضاء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los Estados miembros de la
        
    • de los Estados miembros de la
        
    • de los Estados miembros del
        
    • en los Estados miembros del
        
    • en los Estados miembros en
        
    • en los países miembros de la
        
    • entre los Estados miembros de la
        
    • en Estados miembros de la
        
    • en los países miembros del
        
    • de los Estados Miembros en
        
    • de Estados Miembros de
        
    • dentro de los Estados miembros
        
    • de sus Estados miembros
        
    • de los países miembros de la
        
    • en sus Estados miembros
        
    Material técnico: boletín electrónico sobre estadísticas vitales en los Estados miembros de la CESPAO UN مواد تقنية: نشرة الكترونية عن الإحصاءات الحيوية في الدول الأعضاء في الإسكوا
    Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Publicación no periódica de un informe de seguimiento sobre la seguridad vial en los Estados miembros de la CESPAO UN منشور غير متكرر عن تقرير رصد سلامة حركة المرور على الطرق في الدول الأعضاء في الإسكوا
    Los organismos de represión de los Estados miembros de la CEI habían compartido información a tenor de acuerdos multilaterales de cooperación, con organismos homólogos en virtud de acuerdos bilaterales y en operaciones conjuntas de investigación concretas. UN وتتقاسم أجهزة إنفاذ القوانين في الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة المعلومات بناء على اتفاقات تعاون متعددة الأطراف، ومع أجهزة شريكة فردية في اطار اتفاقات ثنائية، وفي عمليات تحقيق مشتركة محددة.
    Las listas de los tipos de información para intercambio mutuo entre los servicios de fronteras de los Estados miembros de la CEI contienen la siguiente información: UN وتشمل قوائم أنواع المعلومات المتبادلة فيما بين دوائر الحدود في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة ما يلي:
    Los pueblos Indígenas de los Estados miembros del CARICOM deben tener más oportunidades de participar en la labor del Foro Permanente. UN وقالت إنه يجب إعطاء الشعوب الأصلية في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية فرصاً أكبر للمشاركة في عمل المنتدى الدائم.
    ONU-Hábitat continúa colaborando con la Secretaría del Commonwealth en la aplicación del Programa de Hábitat, en especial en los Estados miembros del Commonwealth. UN يواصل موئل الأمم المتحدة تعاونه مع أمانة الكومنولث في تنفيذ جدول أعمال الموئل وخاصة في الدول الأعضاء في الكومنولث.
    Sin embargo, la tarea principal del Grupo de Trabajo de la Iniciativa de Europa Central era seguir la aplicación del instrumento en los Estados miembros de la Iniciativa. UN غير أن المهمة الرئيسية للفريق العامل التابع لمبادرة أوروبا الوسطى هي متابعة تنفيذ الصك في الدول الأعضاء في المبادرة.
    Red de intercambio de conocimientos sobre inversión extranjera directa en los Estados miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    También se adoptaron iniciativas para mejorar la tecnología de los servicios de correos en los Estados miembros de la Liga. UN واضطلع أيضا بمبادرات لتحسين التكنولوجيا البريدية في الدول الأعضاء في الجامعة.
    El Fondo también expresó su interés en estudiar la posibilidad de apoyar los esfuerzos de socorro humanitario del PMA en los Estados miembros de la OCI. UN وأعرب الصندوق أيضا عن استعداده للنظر في دعم جهود الإغاثة الإنسانية التي يقوم بها البرنامج في الدول الأعضاء في المنظمة.
    Con arreglo a dicha decisión, el 2001 fue declarado Año del Niño en los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN وامتثالا لهذا القرار، أعلنت سنة 2001 سنة الطفل في الدول الأعضاء في الرابطة.
    Red de expertos en inversión extranjera directa en los Estados miembros de la CESPAO CESPAO, UNCTAD UN الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Establecimiento voluntario de fondos nacionales para el desarrollo de la ciencia y la tecnología en los Estados miembros de la Organización UN بشأن إنشاء صناديق وطنية للتطوير العلمي والتكنولوجي في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Una de las directrices de la política de empleo de los Estados miembros de la UE es promover la actividad de personas mayores, a las que se aplican más eficientemente las medidas de apoyo al empleo. UN ويدعو أحد المبادئ التوجيهية لسياسة العمالة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز نشاط الأشخاص من فئة العمر الأكبر سنا وإلى تطبيق تدابير دعم العمالة بالنسبة لهم بطريقة أكثر فعالية.
    Artículo 23: Relaciones entre las células de información financiera de los Estados miembros de la UEMOA UN المادة 23: العلاقات بين خلايا الاستخبارات المالية في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا
    Tailandia y la ASEAN se comprometen plenamente a garantizar el funcionamiento eficaz de esta Comisión en beneficio de todos los habitantes de los Estados miembros de la ASEAN. UN إن تايلند ودول الرابطة ملتزمة تماما بضمان الأداء الفعال لهذه اللجنة لصالح جميع الشعوب في الدول الأعضاء في الرابطة.
    Hoy el panorama ha cambiado gracias a la evolución de las aptitudes, la infraestructura y las necesidades de los Estados miembros del OIEA. UN ولقد تغيرت الصورة اليوم، ويرجع ذلك إلى تطور المهارات والبنية التحتية والاحتياجات في الدول الأعضاء في الوكالة.
    Cabe señalar con satisfacción que, en su programa, el Consejo ha dado un lugar prioritario a la abolición de la pena de muerte y, a ese respecto, nos complace informar de que, desde 1997, no ha tenido lugar ejecución alguna en los Estados miembros del Consejo. UN ويلاحظ المرء بارتياح أن المجلس وضع إلغاء عقوبة الإعدام في صدارة جدول أعماله، وفي هذا الصدد، من دواعي سرور المرء أن يقول إنه لم تحدث أية عملية إعدام في الدول الأعضاء في المجلس منذ عام 1997.
    Esos módulos sobre cuestiones de género forman parte actualmente de un modelo estándar de capacitación sobre cuestiones de género destinado al personal militar y a los integrantes de la policía civil, a fin de que pueda utilizarse en los Estados miembros en el adiestramiento previo al despliegue. UN وحاليا، تشكل هذه النماذج التدريبية الجنسانية جزءا من مجموعة مواد التدريب العامة الموحدة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، التي ستستخدم في الدول الأعضاء في دورات التدريب السابقة على نشر القوات.
    :: Distribución de energía renovable para el alivio de la pobreza en los países miembros de la Comisión UN :: نشر الطاقة المتجددة لتخفيف حدة الفقر في الدول الأعضاء في اللجنة
    Cooperación mundial en el programa de erradicación de la poliomielitis entre los Estados miembros de la Organización UN حول التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    El programa de asistencia jurídica para el Asia central también realizó actividades en Estados miembros de la CEI en el Cáucaso y en Europa. UN وقام برنامج المساعدة القانونية لآسيا الوسطى أيضا بأعمال في الدول الأعضاء في الكومنولث في القوقاز وأوروبا.
    " 7. Pide al Secretario General y a los organismos y los terceros Estados interesados que presten apoyo para el entrenamiento y preparación de unidades especializadas en operaciones de mantenimiento de la paz en los países miembros del Comité; " UN " ٧ - تطلب من اﻷمين العام والمؤسسات وغيرها من الدول المهتمة أن تقدم مساعدتها في تشكيل وإعداد هذه الوحدات المتخصصة في حفظ السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة "
    Actualmente muchos organismos científicos y especializados, con o sin mandatos de acción humanitaria, colaboran con diferentes ministerios y organismos de los Estados Miembros en la creación de capacidad para apoyar las operaciones humanitarias, por lo que el estudio de los enfoques mencionados es más necesario que nunca. UN والآن تصبح هذه النُهُج أكثر أهمية بقدر أكبر في ظل اشتغال كثير من الوكالات العلمية والمتخصصة، التي لديها ولايات للشؤون الإنسانية أو الشؤون غير الإنسانية، مع وزارات ووكالات مختلفة في الدول الأعضاء في تنمية القدرات الوطنية التي يمكن أن تدعم العمليات الإنسانية.
    El acceso al mercado de trabajo de las personas no originarias de Estados Miembros de la Unión Europea estaba limitado a los especialistas y a los trabajadores calificados. UN ويقتصر وصول الأشخاص الذين لم ينشأوا في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى سوق العمل على المتخصصين والعمال المؤهلين.
    Sus tareas analíticas y de investigación tienen por objeto facilitar la formulación de políticas dentro de los Estados miembros que se esfuerzan por desarrollarse. UN وترمي أبحاثه وأعماله التحليلية إلى تيسير وضع السياسة العامة في الدول اﻷعضاء في سعيها إلى تحقيق التنمية.
    Se estima que el costo de la violencia doméstica en la Unión Europea es de 16.000 millones de euros por año, en tanto que la cuantía de los presupuestos anuales de sus Estados miembros para programas dedicados a prevenir la violencia masculina es 1.000 veces menor. UN وتقدر تكلفة العنف المنزلي في الاتحاد الأوروبي بما قيمته 16 بليون يورو في السنة، بينما تبلغ الميزانيات السنوية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المخصصة لبرامج منع العنف من جانب الذكور أقل من ذلك بألف مرة.
    Ese grupo representa a varios partidos de los países miembros de la Comunidad Europea, entre otros, el Partido Demócrata Cristiano, el Partido Conservador, el Partido Liberal y el Partido Social Demócrata; UN وتمثل المجموعة عدة أحزاب في الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، منها الحزب الديمقراطي المسيحي، وحزب المحافظين، وحزب الحرية، وحزب الاشتراكية الديمقراطية.
    La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE ha preparado un documento anual de antecedentes sobre el uso de la pena de muerte en sus Estados miembros. UN وقد أعد مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ورقة معلومات أساسية سنوية تتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء في هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد