ويكيبيديا

    "في الزواج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el matrimonio
        
    • a contraer matrimonio
        
    • al matrimonio
        
    • a casarse
        
    • para contraer matrimonio
        
    • en matrimonio
        
    • en los matrimonios
        
    • dentro del matrimonio
        
    • de casarse
        
    • casarte con
        
    • en un matrimonio
        
    • en la boda
        
    • con fines de matrimonio
        
    • para el matrimonio
        
    • de los matrimonios
        
    El mismo artículo también estipula expresamente la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio. UN وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج.
    Nº 21. La igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares UN التوصية العامة رقم 21: المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية 342
    Pero ahora al buscar el amor en el matrimonio, el adulterio lo destruye. TED لكن الآن عندما نبحث عن الحب في الزواج الخيانة الزوجية تدمّره
    Está previsto para todos el derecho a contraer matrimonio y establecer una familia. UN وينص الدستور على حق كل فرد في الزواج وفي تكوين أسرة.
    No tenemos dificultad para unirnos al consenso del Comité en la interpretación del derecho al matrimonio según el párrafo 2 del artículo 23. UN لم نجد أية صعوبة في الانضمام إلى إجماع اللجنة على تفسير الحق في الزواج بموجب الفقرة 2 من المادة 23.
    Del mismo modo, las mujeres gozan de los mismos derechos conyugales que los hombres y no pueden ser obligadas a casarse. UN وتتمتع المرأة كذلك بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الزواج ولا يمكن إرغامها على الزواج دون موافقتها.
    Recuerda siempre, no hay nada más importante en el matrimonio que llevar el marcador. Open Subtitles دائما تذكر لا شيء مهم أكثر من في الزواج من حفظ النتيجة
    Existe un problema en el matrimonio que sigue preocupando profundamente y que todavía no se ha resuelto de manera satisfactoria y es el de la violencia doméstica. UN لا تزال هناك مشكلة في الزواج تثير كثيرا من القلق وتحتاج إلى حل مناسب، وهي مشكلة العنف العائلي.
    Recomendación general Nº 21 La igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares UN التوصية العامة ١٢ المساواة في الزواج والعلاقات اﻷسرية
    Se limitará a evocar en primer lugar el problema de la igualdad entre el hombre y la mujer en el matrimonio. UN وقالت إنها ستكتفي بالاشارة أولاً إلى مشكلة المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج.
    Según la sociedad indonesia, el hombre y la mujer tienen derechos y deberes equivalentes en el matrimonio, aunque cumplen distintas funciones. UN ويعتبر مركز الرجل والمرأة في الزواج متساويا، في المجتمع اﻹندونيسي، وإن كان كل منهما يقوم بدور مختلف.
    La reforma del derecho de familia, que fue promulgada en 1975, otorga a la mujer plena igualdad de derechos en el matrimonio. UN وقد أعطى إصلاح قانون اﻷسرة الصادر في ١٩٧٥، للنساء المساواة الكاملة في الزواج.
    La sucesión en el matrimonio consuetudinario se rige por el derecho consuetudinario de la comunidad correspondiente, a menos que exista testamento. UN وينظم الوراثة في الزواج العرفي القوانين العرفية في المجتمع المحلي المعني، ما لم تكن هناك وصية.
    Este capítulo también se ocupa del derecho a contraer matrimonio y formar una familia. UN بل إن هذا الفصل يغطي أيضاً الحق في الزواج وفي تكوين أسرة.
    En el Código Civil se reconoce oficialmente el derecho del hombre y de la mujer a contraer matrimonio y a fundar una familia. UN ويعترف القانون المدني رسميا للرجل والمرأة على حد سواء بالحق في الزواج وفي تكوين اﻷسرة.
    Ejemplo de ello es, entre otros, el grado en que las leyes sobre inmigración que hacen una distinción entre un ciudadano y una ciudadana pueden afectar adversamente al derecho de la mujer a contraer matrimonio con no ciudadanos o a desempeñar cargos públicos. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، الا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    En cuanto al derecho al matrimonio, a la familia y la maternidad, la Constitución política del Estado señala: UN وفيما يتعلق بالحق في الزواج وفي اﻷسرة وفي اﻷمومة ينص الدستور على ما يلي:
    en los matrimonios en régimen de separación de bienes, la esposa tiene derecho a los bienes que aportó al matrimonio. UN وإذا لم يكن الزواج قائما على أساس الملكية المشتركة، يحق للزوجة الحصول على ما أسهمت به في الزواج.
    Quienes deseen volver a casarse por la iglesia deben hacer los trámites por los tribunales civiles y por los eclesiásticos. UN ويتعين على الذين يرغبون في الزواج من جديد عن طريق الكنيسة أن يذهبوا إلى كل من المحاكم المدنية والكنسية.
    La igualdad para contraer matrimonio por su libre UN المساواة في الزواج القائم على الحرية والرضا الكامل
    Pero cuando crecieron, cuando les llegara el tiempo de comenzar a pensar en matrimonio, ahí es cuando esperábamos que ellos aceptaran, un poco más, su propia cultura. TED لكن عندما كبروا، عندما حان الوقت لكي يبدأوا بالتفكير في الزواج. حينها توقعنا منهم أن يدركوا، أكثر ، ثقافتهم.
    El artículo 19 del Código establece directamente que dentro del matrimonio los cónyuges gozan de igualdad de derechos. UN وتقرر المادة ١٩ من القانون مباشرة أن الزوجين يتمتعان بحقوق متساوية في الزواج.
    De hecho, las autoridades francesas han impugnado la existencia del matrimonio de los autores y no su voluntad de casarse. UN فالواقع أن السلطات الفرنسية لم تنازع في رغبتهما في الزواج وإنما في حقيقة زواجهما.
    PM: Gabby, ¿Que te hizo querer casarte con Mark? TED ب م: غابي، ما الذي جعلك ترغبين في الزواج من مارك؟
    en un matrimonio consuetudinario el esposo puede poseer bienes en forma conjunta con cada esposa. UN ويمكن للزوج امتلاك ممتلكات بصورة مشتركة مع كل زوجة من الزوجات في الزواج العرفي.
    Fui a la tumba de mi padre para no llorar en la boda. Open Subtitles لقد ذهبت لزيارة قبر والدي حتى لا أبكي في الزواج
    La Asamblea General, en su resolución 57/176 sobre la trata de mujeres y niñas, observaba con profunda preocupación el abuso de nuevas tecnologías de la información, entre ellas Internet, para fines de prostitución, explotación sexual de niños, tráfico de mujeres con fines de matrimonio y turismo sexual. UN 616 - وأعربت الجمعية العامة، في قرارها 57/176، عن قلقها البالغ إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك الإنترنت، للبغاء، والاستغلال الجنسي للأطفال، والاتجار بالنساء في الزواج والسياحة الجنسية.
    La edad para otorgar consentimiento para el matrimonio civil se cifra en los 18 años en el caso de los niños y en 16 en el de las niñas. UN :: سن الموافقة في الزواج المدني 18 عاماً للأولاد و 16 عاماً للبنات.
    Sírvase también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para erradicar la práctica tradicional de los matrimonios prematuros y forzados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسة العرفية المتمثلة في الزواج القسري المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد