Los principales componentes del sistema de TIC convergentes se muestran en el gráfico 1. | UN | والمكوﱠنات الرئيسية للنظام المتلاقي الخاص بتكنولوجيات المعلومات والاتصال مبيﱠنة في الشكل ١. |
Los resultados del proyecto, publicados en 2002 y resumidos en el gráfico 25, son alentadores. | UN | وخلص المشروع إلى نتائج مشجعة، نشرت سنة 2002 ووردت ملخصة في الشكل 25. |
Esa evolución coincide con las tendencias del sector, y queda ilustrada en el gráfico 3 en el contexto de diversas etapas de evolución. | UN | ويتفق هذا التطور مع الاتجاهات في هذا القطاع، ويتضح في سياق مختلف مراحل التطور على النحو الوارد في الشكل 3. |
Puede observarse en la figura 3 que el metano se mide también en las localidades donde se mide el CO2. | UN | ويلاحظ في الشكل ٣ أن انبعاثات الميثان تُقاس أيضاً في المواقع إلى جانب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
en el gráfico 7 se muestran los cambios porcentuales en las incautaciones de drogas en las diferentes regiones. | UN | وترد في الشكل 7 تغيُّرات النسب المئوية في مضبوطات المخدرات في المناطق المختلفة. الشكل 5 |
en el gráfico I puede verse una sinopsis del marco de gestión mundial, que se describe con más detalle en los párrafos y secciones siguientes. | UN | ويرد عرض عام لإطار الإدارة العالمي في الشكل 1 أدناه وترد معلومات عنه بمزيد من التفصيل في الفقرات والأجزاء التي تليه. |
En el capítulo III del documento técnico se examinan con detalle los conceptos que figuran en el gráfico. | UN | يُرجع إلى الفصل الثالث من الورقة التقنية للاطلاع على المناقشة المفصلة للمفاهيم الواردة في الشكل. |
en el gráfico V se presenta una propuesta para examinar esta cuestión. | UN | ويرد في الشكل الخامس اقتراح بشأن كيفية بحث هذه المسألة. |
en el gráfico II del informe figura el calendario propuesto para el proyecto. | UN | ويرد في الشكل الثاني من التقرير جدول للمواعيد المقترحة لإنجاز المشروع. |
en el gráfico III infra se muestra el cronograma de retiro del personal civil. | UN | وجدول انسحاب الموظفين المدنيين موضح في الشكل الثالث أدناه. |
Las etapas principales figuran en el gráfico 2, que muestra la magnitud de las diferencias entre los dos períodos. | UN | وتتبين المراحل الرئيسية لذلك في الشكل ٢ الذي تتضح فيه حدة التفاوت بين الفترتين. |
26. La estructura general de la red se presenta en el gráfico 1. | UN | ٦٢ - يعرض في الشكل اﻷول ١ المفهوم العام لتصميم الشبكة. |
El plan de conexiones de la red propuesta se indica en forma simplificada en el gráfico 1. | UN | وعلى هذا النسق فإن خطة الوصل للشبكة المقترحة هي على النحو المصور في الشكل اﻷول. |
en el gráfico XI se muestra el porcentaje de electricidad generada por energía nuclear en todo el mundo. | UN | وحصة الكهرباء المولدة بالطاقة النووية، على الصعيد العالمي، واردة في الشكل الحادي عشر. |
Mediante el análisis del contenido, los Inspectores agruparon esas observaciones en varias categorías amplias, que se representan en la figura 9 infra. | UN | وصنف المفتشون هذه الملاحظات، عبر تحليل مضمونها، تحت عدة عناوين عريضة على النحو المبيّن في الشكل 9 الوارد أدناه. |
Mediante el análisis del contenido, los Inspectores agruparon esas observaciones en varias categorías amplias, que se representan en la figura 9 infra. | UN | وصنف المفتشون هذه الملاحظات، عبر تحليل مضمونها، تحت عدة عناوين عريضة على النحو المبيّن في الشكل 9 الوارد أدناه. |
Estas tendencias se resumen en la figura I. Figura I | UN | ويرد موجز لهذه الاتجاهات في الشكل اﻷول أدناه. |
Esa notificación deberá ser practicada en la forma requerida por la norma que le sea aplicable en ese Estado. | UN | ويقدّم هذا الإشعار في الشكل الذي يقتضيه قانون هذه الدولة. |
Sin embargo, sería preferible que en los futuros informes el contratista presentara los metadatos en el formato preciso. | UN | ومع ذلك، فحبذا لو قدم المتعاقد في تقاريره المقبلة تلك البيانات الوصفية في الشكل المحدد. |
Su presencia en las cenizas volantes o en forma elemental en la fase gaseosa puede ser de especial importancia; | UN | وقد يكون وجوده في الرماد المتطاير أو في الشكل العنصري في الطور الغازي ذي أهمية خاصة؛ |
Cabe señalar que en el eje horizontal del gráfico XXX se utiliza una escala logarítmica. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المحور الأفقي في الشكل الثلاثين يستخدم فيه مقياس لوغاريتمي. |
Sin embargo, algunos países Partes facilitaron la información directamente a la secretaría, lo que produjo diferencias de formato. | UN | ومع ذلك، فقد قدم بعض البلدان الأطراف المعلومات إلى الأمانة مباشرة، مما أسفر عن اختلافات في الشكل. |
En 2006, el comité decidió llevar adelante un proceso de reforma constitucional, planeado en seis fases, según lo indicado en el cuadro 2, a continuación. | UN | وفي عام 2006، عزمت اللجنة على مباشرة عملية إصلاح دستوري شاملة تتضمن ست مراحل على النحو المبين في الشكل 2 أدناه. |
Desde aquella contribución decisiva a la forma en que se perfiló el debate, los marcos ideológicos y teóricos del mismo sin duda han cambiado. | UN | ومنذ ذلك اﻹسهام الحاسم في الشكل الذي اتخذته المناقشات تغير دونما شك إطارها اﻷيديولوجي والنظري. |
Estos informes, que pueden ser consultados y ser objeto de observaciones del público, se publican en formato impreso y en línea, y reciben amplia difusión. | UN | وتخضع هذه التقارير للمشاورة العامة وإبداء الرأي وتصدر في الشكل الورقي والإلكتروني وتوزع على نطاق واسع. |
Además, algunos órganos siguen sosteniendo que sus informes no pueden ajustarse al formato prescrito. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال بعض الهيئات تصر على أنه ليس بوسعها إعداد تقاريرها في الشكل المحدد. |
Elogiamos el mejoramiento del formato y exhortamos a que continúe así. | UN | ونشيد بذلك التحسين في الشكل ونحث على إبقائه. |
Se decidió aplazar el examen de la forma de un posible instrumento jurídico. | UN | وقد أُرجئ النظر في الشكل الذي سيتخذه الصك القانوني الممكن. |
Sin embargo, algunos miembros estimaron que era prematuro pronunciarse sobre la forma final. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنه من السابق لأوانه البت في الشكل النهائي. |
en la ilustración 1 figura la cifra de incidentes por mes durante ese período. | UN | ويتضح عدد الحوادث التي وقعت في كل شهر خلال هذه الفترة في الشكل 1. |