Medidas legislativas para realizar el derecho a participar en la vida cultural y a manifestar su propia cultura | UN | التدابير التشريعية الرامية إلى ضمان حق الفرد في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافته |
Artículo 15 - El derecho a participar en la vida cultural, gozar de los | UN | الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم |
El sistema federal crece rápidamente y todos los grupos disfrutan de los derechos humanos y del derecho a participar en la vida política. | UN | ويشهد النظام الاتحادي تطوراً مما يضمن لجميع الفئات التمتع بحقوق اﻹنسان وبالحق في المشاركة في الحياة السياسية. |
El derecho a participar en la vida cultural | UN | الحق في المشاركة في الحياة الثقافية التمويل |
Se han aplicado las siguientes medidas para poner en práctica el derecho de todos a participar en la vida cultural: | UN | وقد جرى تنفيذ التدابير التالية ﻹعمال حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية. |
Artículo 15 - Derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los beneficios del progreso científico | UN | المادة ٥١ - الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، والتمتع بفوائد التقدم العلمي، وحماية مصالح التأليف |
Derecho a participar en la vida cultural y gozar de los beneficios del programa científico y de la protección de los derechos de autor | UN | الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي وحماية حقوق المؤلف |
Artículo 15 - Derechos a participar en la vida cultural | UN | المادة 15: الحق في المشاركة في الحياة الثقافية |
El resultado del examen fue que se impidió que la autora ejerciera su derecho a participar en la vida pública de conformidad con el artículo 25 del Pacto. | UN | وقد أدت نتيجة المراجعة إلى منع مقدمة الشكوى من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
El resultado del examen fue que se impidió que la autora ejerciera su derecho a participar en la vida pública de conformidad con el artículo 25 del Pacto. | UN | وقد أدت نتيجة المراجعة إلى منع مقدمة الشكوى من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
El resultado del examen fue que se impidió que la autora ejerciera su derecho a participar en la vida pública de conformidad con el artículo 25 del Pacto. | UN | وقد أدت نتيجة الاستعراض إلى منع مقدمة البلاغ من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
Derecho a participar en la vida cultural | UN | الحق في المشاركة في الحياة الثقافية: الفقرة 414 |
Derecho a participar en la vida cultural | UN | الحق في المشاركة في الحياة الثقافية |
Derecho a participar en la vida cultural: financiación | UN | الحق في المشاركة في الحياة الثقافية: التمويل |
Derecho a participar en la vida cultural, etc. | UN | الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، الخ. |
Estas disposiciones legales confirman que los ciudadanos tienen derecho a participar en la vida cultural y en diversas actividades culturales. | UN | وتؤكد هذه النصوص القانونية على أحقية المواطنين في المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطتها المتعددة. |
Artículo 15 - El derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los beneficios del progreso científico | UN | المادة 15: الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي |
Artículo 54: Derecho a participar en la vida política de la sociedad y el Estado | UN | المادة 54 الحق في المشاركة في الحياة السياسية للمجتمع والدولة |
La Constitución garantiza el derecho de la mujer a participar en la vida pública y la vida política. | UN | ويكفل الدستور حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
Derecho a participar en la vida cultural | UN | الحق في المشاركة في الحياة الثقافية |
Debieran existir medidas para garantizar a la mujer el derecho de participar en la vida política en pie de igualdad. | UN | اذ أنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل. |
Derecho de participación en la vida económica y social sin discriminación | UN | ثامنا - حق المرأة في المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية دون تعرضها للتمييز |
El Gobierno ha de cumplir sus obligaciones internacionales en relación con la no discriminación, incluso en lo que se refiere al derecho de las personas a participar en los asuntos públicos directamente o mediante representantes electos. | UN | وعلى عاتق الحكومة التزامات دولية فيما يخص عدم التمييز بما في ذلك التمييز ضدّ حق الأفراد في المشاركة في الحياة العامة مشاركة مباشرة أو من خلال ممثلين يختارونهم. |
El marco jurídico nepalés garantiza el derecho de las personas a la vida cultural y en el informe inicial se facilitó información básica al respecto. | UN | وتكفل القوانين النيبالية الحق في المشاركة في الحياة الثقافية. ويتضمن التقرير الأولي معلومات أساسية عن هذه المسألة. |
Así pues, la Declaración reconoce el derecho de los pueblos indígenas a participar plenamente en la vida política, económica, social y cultural del Estado y a ser consultados en relación con las decisiones que los afecten, a fin de obtener su consentimiento libre, previo e informado. | UN | وعلى ذلك يعترف الإعلان بحق الشعوب الأصلية في المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة، على أن يتم التشاور مع هذه الشعوب فيما يتصل بالقرارات التي تؤثّر عليها بهدف الحصول على موافقتها المُسبقة والحرّة والمستنيرة. |
Artículo 15 - Derecho a la participación en la vida cultural | UN | المادة 15 الحق في المشاركة في الحياة الثقافية |
El objetivo debería ser crear oportunidades iguales para todos los ciudadanos para que participen en la vida política del país y establecer, lo antes posible, condiciones para unas elecciones libres e imparciales. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو إتاحة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية في البلد والقيام في أسرع وقت ممكن بتهيئة الظروف اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة. |