ويكيبيديا

    "في الموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de personal
        
    • del personal
        
    • el personal
        
    • al personal
        
    • de plantilla
        
    • en personal
        
    • de funcionarios
        
    • de la plantilla
        
    • los funcionarios
        
    • de su personal
        
    • de suficiente personal
        
    A menudo hay gran escasez de personal capacitado y con experiencia en esta esfera, así como graves limitaciones presupuestarias para la adquisición de equipo. UN وكثيرا ما يكون هناك نقص حاد في الموظفين المدربين والمتمرسين في هذا الميدان، وقيود صارمة في الميزانية على شراء المعدات.
    El Contralor ha indicado que las reducciones de personal propuestas se debían a la reducción global del presupuesto. UN ولقد صرح المراقب المالي بأن التخفيضات المقترحة في الموظفين تعزى إلى التخفيضات الشاملة في الميزانية.
    No es poco común que cada empleado tenga que hacer el trabajo de dos para compensar la escasez de personal. UN وليس من المعتاد بالنسبة للموظفين أن يضطلع كل منهم بعمل اثنين من الموظفين لتعويض النقص في الموظفين.
    Los déficits temporales de personal en cualquier dependencia de la Sección de Finanzas se cubrirían mediante la rotación y la redistribución interna del personal. UN وستتم تغطية أي نقص مؤقت في الموظفين في أية وحدة ضمن قسم الشؤون المالية عن طريق تناوب الموظفين ونقلهم داخليا.
    Estas circunstancias, sumadas a los cambios habidos en el personal técnico, han demorado algunos aspectos de la aplicación. UN وهذه التطورات، وما صاحبها من تغيرات في الموظفين التقنيين، أدت إلى تأخير بعض جوانب التنفيذ.
    A pesar de los avances logrados, la Comisión de Lucha contra la Corrupción sigue adoleciendo de graves deficiencias financieras, logísticas y de personal. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال لجنة مكافحة الفساد تعاني من نقص شديد في الموظفين وفي الأمور المالية واللوجستية.
    Al Comité le inquieta también que haya escasez de personal sanitario cualificado. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هناك نقصاً في الموظفين الصحيين المؤهلين.
    Esos centros sufren escasez de personal capacitado y se enfrentan con obstáculos jurídicos como la recopilación de pruebas de los casos de abuso. UN وكانت المراكز تعاني من نقص في الموظفين المدربين وكانت تواجه تحديات قانونية من قبيل جمع الأدلة حول حالات إساءة المعاملة.
    Es evidente que en estos casos las economías de personal no son una garantía de eficacia. UN ومن الواضح أن التوفير في الموظفين في مثل هذه الحالات لا يضمن الفعالية.
    Igualmente, el volumen de trabajo de la Sección de personal aumentará debido al mayor número de funcionarios de contratación local. UN وعبء العمل في قسم اﻷفراد سيزيد بالمثل نتيجة للزيادة في الموظفين المعينين محليا.
    Este aumento de la dotación de personal con cargo al presupuesto ordinario ha sido equiparado con aumentos de la dotación de personal con cargo a la cuenta de apoyo para las actividades de mantenimiento de la paz. UN وهذا النمو في الوظائف في سياق الميزانية العادية وازته زيادات في الموظفين في سياق حساب دعم حفظ السلم.
    Las reducciones de personal efectuadas en esos departamentos han restringido su capacidad para mantener sus propios archivos, y por ello necesitan recurrir en mayor medida a las actas preparadas por la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وقد أدت التخفيضات في الموظفين في اﻹدارات الفنية الى الحد من قدرتهم على الاحتفاظ بالسجلات، وجعلت من الضروري بالنسبة لهم أن يعتمدوا بقدر أكبر على المحاضر التي يعدها مكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم.
    Cabía esperar aumentos en la cantidad de personal a medida que la Caja siguiera creciendo. UN وينبغي توقع حدوث زيادات في الموظفين نظرا ﻷن الصندوق يواصل نموه.
    Esta situación ilustra claramente el hecho bien sabido de que el Centro de Derechos Humanos tiene una aguda escasez de personal. UN وهذا الوضع يبرهن بوضوح على الحقيقة المعروفة جيدا والمتمثلة في أن مركز حقوق الانسان يعاني من نقص حاد في الموظفين.
    Asimismo, en el examen de la plantilla se vio la necesidad de crear puestos adicionales para corregir la gran falta de personal del Servicio. UN وأشار استعراض الملاك أيضا الى الحاجـة الى وظائف إضافية لتصحيح النقص الحاد في الموظفين في دائرة إدارة الاستثمارات.
    Sin embargo, en la declaración del Secretario General no queda explicado del todo en qué momento se llevará a cabo la disminución del personal y de los gastos. UN بيد أنه لم يُوضح تماما في بيان اﻷمين العام التوقيت لاجراء التخفيضات في الموظفين والتكاليف.
    Variaciones del personal en puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, tipo de nombramiento y sexo UN التغييرات في الموظفين شاغلي الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع الجنس
    Las reformas tienen que institucionalizarse de manera que puedan resistir los cambios que se produzcan en el personal y en el liderazgo político. UN ولا بد من جعل اﻹصلاحات ذات طابع مؤسسي كي لا تتأثر بما يحدث من تغيرات في الموظفين وفي القيادة السياسية.
    La Directora dio las gracias al personal del INSTRAW por su dedicación y empeño, pese a la inminente reducción del personal. UN وأعربت المديرة عن شكرها لموظفي المعهد لما يتحلون به من إخلاص والتزام في عملهم، رغم التخفيض الوشيك في الموظفين.
    La utilización de pasantes no puede compensar la falta de personal de plantilla. UN ومن ثم فالالتجاء إلى المتدربين الداخليين لا يمكن أن يسد النقص في الموظفين الدائمين.
    El equipo encargado del examen llegó a la conclusión de que, en esta etapa, sería conveniente insistir más aún en la vigilancia móvil en comparación con la fija, con lo cual se ahorraría en personal y recursos. UN وخلص فريق الاستعراض إلى أنه سيكون من المناسب في هذه المرحلة مواصلة التحول من التركيز على المراقبة الثابتة إلى المراقبة المتحركة، بما قد ينتج عن ذلك من وفورات في الموظفين والموارد.
    Se expresó la esperanza de que los funcionarios públicos internacionales pudieran seguir cumpliendo las normas más elevadas. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تبقى متحققة في الموظفين الدوليين أعلى المعايير قاطبة.
    Décimo, se dice que las Naciones Unidas cuestan demasiado y que se requieren reducciones drásticas de su personal y presupuesto. UN عاشرا، يقال ان اﻷمم المتحدة تتكلف كثيرا وأن ثمة حاجة الى اجراء تخفيضات جذرية في الموظفين والميزانية.
    Por último, le preocupa que el organismo de inspección laboral y la policía carezcan de suficiente personal calificado, financiación adecuada y capacitación para cumplir sus mandatos. UN وفي الختام، يساور اللجنة القلق إزاء النقص في الموظفين المؤهلين وفي الأموال والتدريب المناسبيْن الذي تعانيه مفتشية العمل والشرطة في قيامهما بولايتيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد