ويكيبيديا

    "في الميادين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las esferas
        
    • en los ámbitos
        
    • en esferas
        
    • en ámbitos
        
    • en los campos
        
    • en la esfera
        
    • en el ámbito
        
    • en los sectores
        
    • en materia
        
    • en las materias
        
    • en el terreno
        
    • en lo
        
    • en campos
        
    • en sectores
        
    • de carácter
        
    El plan final de acción indicará la cantidad de recursos que necesitará la nación en las esferas sociales, especialmente en salud y educación. UN إن خطة العمل الختامية سوف تبين مقدار ما تحتاج إليه الدولة من موارد في الميادين الاجتماعية، خصوصا في الصحة والتعليم.
    En la actualidad están acaeciendo acontecimientos importantes en las esferas no nucleares. UN إن هناك تطورات هامة تحدث حالياً في الميادين غير النووية.
    El Consejo alentará, planificará y armonizará una cooperación amplia en particular en las esferas siguientes: UN يتولى المجلس تشجيع التعاون الشامل والتخطيط له وتنسيقه لا سيما في الميادين التالية:
    También fue seguida de la asunción por parte de la Autoridad Palestina de algunas de sus responsabilidades en los ámbitos y esferas prescritos en la misma. UN وتبع ذلك تسلم السلطة الفلسطينية بعضا من مسؤولياتها في الميادين المحددة لها وفي مجالات معينة.
    Es más, una mayor colaboración y coordinación de los esfuerzos en esferas de interés común aumentaría aún más la cooperación. UN إن تكثيف التعاون وتنسيق الجهود في الميادين المشتركة شرطان أساسيان في توثيق أواصر التعاون.
    12. Examen de los nuevos acontecimientos ocurridos en las esferas de que se ha ocupado o pueda ocuparse la Subcomisión UN استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها والتي قد تعنى بها
    iii) La promoción activa de los contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛
    iii) La promoción activa de los contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛
    La comunidad internacional debe procurar aumentar la capacidad de cada país para prevenir y vigilar los desastres mediante la prestación de ayuda financiera y asistencia en las esferas de la ciencia y la tecnología. UN وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تعزيز قدرات كل بلد من أجل الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها عن طريق توفير التمويل والمساعدة في الميادين العلمية والتقنية.
    Sus prioridades estratégicas se han adaptado a la evolución de las tendencias del tráfico de drogas, que a su vez reciben la influencia de acontecimientos sin precedentes en las esferas política, económica y social. UN وقد كُيفت أولوياته الاستراتيجية لتتناسب مع ما أخذ يظهر من اتجاهات فيما يتعلق بالمخدرات، وهي اتجاهات تحركها هي نفسها تطورات لم يسبق لها مثيل في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité se empeñará en fomentar la participación en esta empresa de otras organizaciones no gubernamentales, particularmente las activas en las esferas generales del desarrollo y los derechos humanos. UN وستعمل اللجنة على تشجيع منظمات غير حكومية أخرى، ولا سيما ما كان منها ناشطا في الميادين العامة للتنمية وحقوق اﻹنسان، على المشاركة في هذه المساعي.
    La SIDS/NET podría hacer una aportación en las esferas siguientes: UN والشبكة تستطيع أن تسهم في الميادين التالية:
    Nuestra experiencia en el Pakistán nos ha demostrado que los esfuerzos en las esferas jurídica, educativa y cultural pueden rendir frutos significativos. UN وتجربتنا في باكستان تعلمنا أن الجهود في الميادين القانونية والتعليمية والثقافية يمكن أن تحقق نتائج كبيرة.
    Lo cierto es que los intereses de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en los ámbitos económico, social y ambiental están cada vez más íntimamente ligados. UN ويبدو من هذا الواقع أن مصالح الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية أصبحت مترابطة على نحو وثيق وبصورة متزايدة.
    5. El Consejo de Administración Fiduciaria toma nota con satisfacción de los nuevos progresos alcanzados en los ámbitos económico, social y educacional. UN " ٥ - ويلاحظ مجلس الوصاية مع الارتياح أنه قد أحرز مزيد من التقدم في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    Incluye un amplio informe sobre la situación mundial en los ámbitos cubiertos por la Declaración UN وهي تضم تقريرا شاملا عن الوضع العالمي في الميادين التي يتناولها اﻹعلان.
    El logro de un sistema de desarrollo multilateral más eficaz es la meta de la actual revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y en esferas conexas. UN إن التوصل إلى نظام تنمية متعدد اﻷطراف أكثر فعالية هو هدف ما يجري من تنشيط لﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من ميادين.
    El propósito es garantizar que se ofrezcan oportunidades de empleo para los jóvenes en esferas que estén evolucionando con rapidez a consecuencia de las innovaciones tecnológicas. UN والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    Ahora bien, la Junta de Auditores sigue señalando a menudo deficiencias en ámbitos que ya habían sido objeto de recomendaciones. UN لكن مراجعي الحسابات لا يزالون في كثير من اﻷحيان يشيرون الى النواقص في الميادين التي كانت موضوعا لتوصيات.
    La labor de las Naciones Unidas en los campos económico y social debe seguir fortaleciéndose y ganando en eficacia. UN وينبغي تعزيز عمل اﻷمم التحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وزيادة فعاليته.
    Por ejemplo, en la República Islámica del Irán se sigue manteniendo una cuota del 50% para mujeres en la esfera médica. UN وما برحت جمهورية إيران اﻹسلامية، على سبيل المثال، تخصص حصة تبلغ ٥٠ في المائة للنساء في الميادين الطبية.
    Antes del estallido de las hostilidades, el Gobierno había emprendido una amplia reforma en el ámbito político y económico. UN وقبيل اندلاع اﻷعمال القتالية، كانت الحكومة قد تعهدت بإجراءات تحويل في سياساتها في الميادين السياسية والاقتصادية.
    Las inversiones británicas hacia nuestro país se han desarrollado fundamentalmente en los sectores vinculados con los servicios. UN وقد ازدادت الاستثمارات البريطانية زيادة كبيرة في الميادين المتصلة بتقديم الخدمات.
    Existe una antigua tradición en materia de investigación en las esferas relacionadas con el clima, y las actividades de reunión de datos y de vigilancia se remontan a 1884. UN وهناك تقليد قوي لﻷبحاث في الميادين المتصلة بالمناخ. ويجري الاضطلاع منذ عام ٤٨٨١ بعمليات لتجميع البيانات ورصدها.
    Por último, la CAPI sigue a disposición de las organizaciones para ayudarles a poner en práctica reformas en las materias comprendidas en su mandato. UN واختتم حديثه قائلا إن لجنة الخدمة المدنية الدولية على استعداد لمساعدة المنظمات على تنفيذ اﻹصلاحات في الميادين التي تغطيها ولايتها.
    Una condición indispensable para la batalla en el terreno deportivo es la ausencia de la guerra. UN فغياب الحرب من الشروط الضرورية للتنافس في الميادين الرياضية.
    En su opinión, el desarrollo equivale a crecimiento más cambio cuantitativo y cualitativo en lo económico, lo social y lo cultural. UN ويرى وفد بلده، أن التنمية تعني النمو وكذلك التغيير الكمي والنوعي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Su representación en las industrias que no pagan bien, o en campos y profesiones con baja remuneración, es desproporcionada. UN وهن ممثلات على نحو غير متناسب في الصناعات ذات الأجر المنخفض أيضا، أو في الميادين والمهن التي لا تحظي بأجر كبير.
    También reviste importancia el hecho de que en este entorno las empresas que actúan en sectores diferentes pueden establecer relaciones de complementariedad. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك في هذه البيئة أن الشركات العاملة في الميادين المختلفة يمكن أن تكوﱢن علاقات تكميلية.
    En el párrafo 1 del Artículo 13 de la Carta de las Naciones Unidas se le da a la Asamblea General el mandato de ejercer un papel rector en el fomento de la cooperación internacional en materias de carácter económico, social, cultural, educativo y sanitario. UN وبموجب الفقرة ١ من المادة ١٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن على الجمعية العامة أن تقوم بدور قيادي في إنماء التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمة والصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد