ويكيبيديا

    "في النصوص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los textos
        
    • en textos
        
    • de los textos
        
    • en las disposiciones
        
    • de textos
        
    • de texto
        
    • en las transcripciones
        
    • a los textos
        
    • sobre los textos
        
    • en la legislación
        
    • en los instrumentos
        
    • en el texto
        
    • en las versiones
        
    Si se llega a un consenso se introducirán las modificaciones apropiadas en los textos propuestos. UN وإذا تم التوصل الى توافق في اﻵراء، سيُجرى التعديل المناسب في النصوص المقترحة.
    En la práctica, la voluntad expresada en los textos no se traduce en hechos. UN ولذلك فإن الإرادة المعرب عنها في النصوص غير مترجمة على أرض الواقع.
    Promulga por la presente el Reglamento previsto en los textos mencionados para la organización, la supervisión y la realización del referéndum. UN تصدر، بمقتضى هذا، اﻷنظمة المنصوص عليها في النصوص المشار إليها آنفا بغية تنظيم الاستفتاء واﻹشراف عليه وإجرائه.
    Revisión de las disposiciones discriminatorias e inadaptadas contenidas en textos jurídicos como: UN تعديل الأحكام التمييزية وغير المناسبة الواردة في النصوص القانونية مثل:
    Este procedimiento es actualmente posible, pero obedece en todos los casos a las disposiciones pertinentes de los textos legislativos previstos al efecto. UN وحاليا، أصبح هذا الاجراء ممكنا ولكنه يخضع في جميع الحالات، لﻷحكام ذات الصلة في النصوص القانونية الصادرة في هذا الشأن.
    Así pues celebra que se hayan introducido algunas mejoras en los textos presentados al Comité Especial, concretamente que el lenguaje utilizado este año es más moderado y menos controvertido. UN ورحب بأوجه التحسن البادية في النصوص المقدمة من اللجنة والتي تتسم هذا العام بلغة معتدلة نوعا ما وأقل إثارة للجدل.
    Tales nociones figuran asimismo en los textos relativos a las inversiones. UN وتوجد هذه المفاهيم أيضا في النصوص المتعلقة بالاستثمارات.
    No obstante, expresa sus reservas acerca de toda disposición en los textos que pudiera entenderse como que indicara un reconocimiento de Israel. UN غير أنه يريد أن يعرب عن تحفظاته فيما يتعلق بأية أحكام في النصوص يمكن أن يفهم منها أنها تبين الاعتراف باسرائيل.
    en los textos que siguen a este resumen se establecen los criterios específicos para que se cumpla esa condición. UN وترد المعايير المحددة لهذا الاشتراط في النصوص التي تلي هذا الملخص.
    Es así como se apela inclusive a invocar vacíos o ambigüedades en los textos legales para evadir la calificación de mercenario. UN وكثيرا ما يستخدمون الثغرات أو أوجه الغموض القائمة في النصوص القانونية كي لا يُصنفوا كمرتزقة.
    Muchas de sus propuestas se recogieron en los textos finales, que fueron aprobadas por unanimidad. UN ويرد كثير من مقترحاتها في النصوص الختامية التي اعتمدت بالاجماع.
    en los textos sobre los artículos 3 y 6 del Pacto se describen situaciones en las que se produce discriminación por varias razones. UN ويرد وصف للحالات التي يحصل فيها التمييز لمختلف الأسباب في النصوص المتعلقة بالمادتين 3 و6 من العهد.
    Las normas de esa índole rara vez están enunciadas en los textos oficiales de una institución o ni siquiera en los de carácter legislativo. UN فقلما ترد هذه القواعد بوضوح في النصوص الرسمية المؤسسية أو حتى التشريعية الطابع.
    En efecto: el examen de la configuración de las instituciones organizadas inmediatamente después del Diálogo no pone de manifiesto la determinación que se expresa en los textos. UN وإن دراسة تشكيل المؤسسات التي أنشئت بعد الحوار المشترك بين الكونغوليين، لا يدل على التصميم المعرب عنه في النصوص.
    La ejecución de las normas es la que difiere en muchos casos de lo establecido formalmente en los textos nacionales. UN وتنفيذ القواعد هو الذي يختلف في كثير من الحالات عن المنصوص عليه رسميا في النصوص القانونية.
    Sin embargo, aunque en los textos se establece la igualdad, la realidad es distinta. UN وإذا كانت هذه المساواة واردة في النصوص القانونية، فإن الأمر الواقع يختلف عن ذلك، مع هذا.
    En ciertos países, la utilización de notas de pie de página en textos legales no se consideraría una práctica legislativa aceptable. UN وفي بلدان معينة، لا يعتبر استخدام الحواشي في النصوص القانونية ممارسة تشريعية مقبولة.
    EXAMEN de los textos Y DELIBERACIONES EN LA SESION PLENARIA DE CLAUSURA UN النظر في النصوص واﻹجراءات في الجلسة العامة الختامية
    Esta idea se ha incluido en las disposiciones generales de la verificación de manera que esa utilización satisfaga las necesidades generales de verificación en relación con el tratado. UN وقد أدرج هذا المفهوم في النصوص العامة المتعلقة بالتحقق لكي يوفي هذا الاستخدام باحتياجات التحقق العامة بموجب المعاهدة.
    Estas son las preguntas que me convirtieron de un académico medieval, un lector de textos, en un científico textual. TED هذه هي الأسئلة التي غيرتني من باحث في القرون الوسطي وقارئ للنصوص إلى عالم في النصوص.
    Sin embargo, muchos usuarios pidieron que se hiciera una mejora fundamental: poder hacer búsquedas de texto completo. UN بيد أن التحسين الرئيسي الوحيد الذي يطلبه المستخدمون بصورة متكررة هو تمكينهم من إجراء بحوث في النصوص كاملة.
    Si tienes razón, la información no aparecerá en las transcripciones y... todo esto será olvidado. Open Subtitles إذا لم تظهر المعلومات التالية في النصوص المكتوبة سوف ينسي كل شئ
    Asimismo, que nuestras discusiones deben restringirse a los textos propuestos para la prevención y no adelantarse a lo relativo a la responsabilidad, que será considerada en su momento. UN كما أن مناقشاتنا ينبغي أن تنحصر في النصوص المقترحة للمنع وألا تتعدى ذلك إلى موضوع المسؤولية الذي سيبحث في حينه.
    Se celebrarían algunas sesiones plenarias para que todos los participantes pudieran expresar sus opiniones sobre los textos examinados en las sesiones del grupo oficioso de redacción. UN وستعقد بعض الجلسات العامة لتمكين المشتركين من التعبير عن آرائهم في النصوص التي نوقشت خلال اجتماعات فريق الصياغة غير الرسمي.
    Los menores no podrán transportar ni desplazar cargas cuyo peso exceda del máximo estipulado en la legislación pertinente. UN ولا يسمح للقصر بحمل أثقال أو تحريكها إذا كانت تجاوز الحد الأقصى المنصوص عليه في النصوص القانونية السارية.
    No obstante, durante su visita, el SPT observó la inobservancia sistemática de esas salvaguardias fundamentales contenidas en los instrumentos jurídicos. UN غير أن اللجنة الفرعية لاحظت خلال زيارتها أن هذه الضمانات الأساسية المكرسة في النصوص غير مطبقة على الإطلاق.
    La respuesta a esto se halla tanto en el texto como en el proceso que lo produjo. UN وقد قُدم الرد على ذلك في النصوص وفي العملية التي أنتجتها، على السواء.
    Lord Colville señala asimismo a la atención del Comité la sección H, que lleva por título " Forma del informe " , y que no existía en las versiones precedentes. UN وكذلك استرعى اللورد كولفيل الانتباه إلى الفرع حاء المعنون " Format du rapport " (شكل التقرير)، الذي لم يرد في النصوص السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد