ويكيبيديا

    "في الوثائق الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Documentos Oficiales
        
    • en los documentos oficiales
        
    • como Documentos Oficiales
        
    • en las actas oficiales
        
    • de los documentos oficiales
        
    • Documentos Oficiales de
        
    Los logros de Cuba en esta esfera han sido ampliamente reconocidos y se reflejan en Documentos Oficiales de organismos del sistema. UN ومنجزات كوبا في هذا المجال مُعترف بها على نحو واسع ويرد الحديث عنها في الوثائق الرسمية لهيئات المنظومة.
    Ese párrafo contradice los hechos consignados en Documentos Oficiales de las Naciones Unidas. UN هذه الفقرة تتناقض مع الوقائع المثبتة في الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, al escribirse en Documentos Oficiales, los nombres de cualquier origen se reproducen adaptados a las reglas gramaticales. UN ولذلك، يراعي الاسم من أي أصل كان عند كتابته في الوثائق الرسمية هذه القواعد اللغوية.
    Posteriormente, esa lista se cotejará con la lista de términos más utilizados en los documentos oficiales y resoluciones. UN وسوف تُراجع القائمة، لاحقاً، في ضوء قائمة المصطلحات التي يشيع استخدامها في الوثائق الرسمية والقرارات.
    Las actas resumidas de las sesiones del Consejo se publicarán como Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1994, Sesiones Plenarias. UN وستصدر المحاضر الموجزة لجلسات المجلس في الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٤، الجلسات العامة.
    Por lo que se refiere a la fatwa, cuya autenticidad puso en duda el Estado parte, el autor señala que en el Pakistán son frecuentes los pequeños errores en inglés, incluso en Documentos Oficiales. UN وفيما يتعلق بالفتوى التي شككت الدولة الطرف في صحتها، يشير صاحب البلاغ إلى أن ارتكاب أخطاء بسيطة في اللغة الإنكليزية هو أمر شائع في باكستان، حتى في الوثائق الرسمية.
    Por lo que se refiere a la fetua, cuya autenticidad puso en duda el Estado parte, el autor señala que en el Pakistán son frecuentes los pequeños errores en inglés, incluso en Documentos Oficiales. UN وفيما يتعلق بالفتوى التي شككت الدولة الطرف في صحتها، يشير صاحب البلاغ إلى أن ارتكاب أخطاء بسيطة في اللغة الإنكليزية هو أمر شائع في باكستان، حتى في الوثائق الرسمية.
    Véase la declaración de la representación del Reino Unido en Documentos Oficiales de la Asamblea General, séptimo período de sesiones, Anexos, tema 54 del programa, pág. 80. UN انظر بيان ممثل المملكة المتحدة في الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السابعة، المرفقات، البند ٤٥ من جدول اﻷعمال، الصفحة ٤٧.
    El texto definitivo se publicará en Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1995, Suplemento No. 1 (E/1995/95). Español UN وسوف تصدر نصوصها النهائية في : الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٥، الملحق رقم ١ )E/1995/95(.
    Los debates debían basarse sustancialmente en propuestas hechas por los Estados miembros, incluidas las contenidas en Documentos Oficiales de la Conferencia, documentos de trabajo y otras recomendaciones y sugerencias de los Estados. UN وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول.
    Los debates debían basarse sustancialmente en propuestas hechas por los Estados Miembros, incluidas las contenidas en Documentos Oficiales de la Conferencia, documentos de trabajo y otras recomendaciones y sugerencias de los Estados. UN وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول.
    Varios Estados europeos permiten el uso de otros idiomas oficiales para fines públicos, en particular la caracterización de los apellidos personales en Documentos Oficiales utilizando el alfabeto latino. UN ويسمح عدد من الدول الأوروبية باستخدام لغة أخرى غير اللغات الرسمية لأغراض عامة، بما في ذلك وصف الأسماء الشخصية في الوثائق الرسمية باستخدام تهجئة لاتينية.
    Los debates se basarán inicialmente en las propuestas de los Estados Miembros, en particular las que figuren en Documentos Oficiales de la Conferencia y en los documentos de trabajo, así como en otras recomendaciones y propuestas formuladas por los Estados. UN وستبنى المحادثات أساساً على الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء، بما في ذلك ما يوجد منها في الوثائق الرسمية للمؤتمر وفي ورقات العمل، وكذا على توصيات واقتراحات الدول.
    Evidencias de la grave crisis humanitaria que vive Colombia como consecuencia de su conflicto armado, las podemos encontrar en Documentos Oficiales de las Naciones Unidas, entre los cuales se destacan: UN وفي ما يتعلق بالأدلة التي تثبت الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تعيشها كولومبيا نتيجة النزاع المسلح الدائر فيها، فيمكن العثور عليها في الوثائق الرسمية لمنظمة الأمم المتحدة وأهمها:
    El texto definitivo se publicará en Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1993, Suplemento No. 1 (E/1993/93). UN وستصدر النصوص النهائية في: " الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٣، الملحق رقم ١ " (E/1993/93).
    14 Documento T/1981 que se incluirá en Documentos Oficiales del Consejo de Administración Fiduciaria, 61º período de sesiones, fascículo del período de sesiones, anexos, UN )١٤( الوثيقة T/1981. ستدرج في " الوثائق الرسمية لمجلس الوصاية، الدورة الحادية والستون، كراسة الدورة " ، المرفقات.
    15 Documento T/1982 que se incluirá en Documentos Oficiales del Consejo de Administración Fiduciaria, 61º período de sesiones, fascículo del período de sesiones, anexos. UN )١٥( الوثيقة T/1982. ستدرج في " الوثائق الرسمية لمجلس الوصاية، الدورة الحادية والستون، كراسة الدورة " ، المرفقات.
    Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Sexta Comisión se han expuesto claramente en la Comisión y están consignadas en los documentos oficiales pertinentes. UN لقد وضحت مواقف الوفود المتصلة بتوصيات اللجنة السادسة في اللجنة، وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Las delegaciones ya han explicado ante la Tercera Comisión sus respectivas posiciones con respecto a las recomendaciones de la Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en los documentos oficiales pertinentes. UN وقد بُينـــت مواقـــف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثالثة في اللجنة وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلـة.
    El texto definitivo será reproducido en los documentos oficiales del Consejo de Seguridad. UN وسيطبع النص النهائي في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن.
    Las actas resumidas de las sesiones del Consejo se publicarán como Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1995, Sesiones Plenarias. UN وستصدر المحاضر الموجزة لجلسات المجلس في الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٥، الجلسات العامة.
    La posición de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Segunda Comisión ya fue explicada en la Comisión y consta en las actas oficiales pertinentes. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الثانية تم اﻹعراب عنها بوضوح في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    La información analítica y metodológica se sometió al CRIC 9 por conducto de los documentos oficiales, y en las reuniones regionales se ofrecieron sesiones informativas al respecto. UN وقُدمت في الوثائق الرسمية المعلومات التحليلية والمنهجية إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية خلال دورتها التاسعة، وجرى تقديم الإحاطات ذات الصلة إلى الاجتماعات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد