En la esfera del aumento de la capacidad de gestión en la administración pública, recientemente se han adoptado las medidas que siguen: | UN | وفي مجال تعزيز القدرات الإدارية في الوظيفة العمومية، تشتمل التدابير والمبادرات التي اتخذت مؤخرا على ما يلي: |
La ordenanza citada consagra igualmente algunos derechos a la participación femenina en la función pública: | UN | ويكرّس المرسوم المذكور آنفا كذلك عددا من الحقوق للعنصر النسائي في الوظيفة العمومية: |
Esto permitiría la formación en el empleo en funciones de categoría superior. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح التدريب في الوظيفة على مستوى أعلى بالنسبة لهؤلاء الموظفين المختارين. |
Los gastos de parto y la atención médica quedan a cargo sobre todo de los trabajadores de la función pública. | UN | وتظل نفقات الولادة والرعاية الطبية من نصيب العاملين في الوظيفة العامة. |
Sí, y un gran gesto caro... para celebrar tu primera semana en el trabajo. | Open Subtitles | نعم , وإيماءة عالية التكلفة للإحتفال بأول اسبوع لك في الوظيفة شكراُ |
Por último, las mujeres y las personas con discapacidad disfrutan de cuotas especiales en la administración pública y su empleo también se fomenta en el sector privado. | UN | وأخيرا، فإن النساء والمعوقين يحظون بحصص خاصة في الوظيفة الحكومية، كما يشجع تشغيلهم في القطاع الخاص. |
La mujer de Benin en la administración pública y en los órganos de adopción de decisiones | UN | المرأة البننية في الوظيفة العمومية وهيئات اتخاذ القرار |
La instauración de una cuota del 10% para la integración en la administración pública de personas con discapacidad de acuerdo con sus competencias. | UN | تخصيص حصة ١٠ في المائة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظيفة العمومية وفقاً لكفاءاتهم. |
Como entre sus miembros hay representantes de la sociedad civil y del sector privado, desea saber hasta qué punto participan en la función ejecutiva. | UN | ونظرا إلى أن أعضاءها يشتملون على ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، فإنها تتساءل عن مدى مشاركتهم في الوظيفة التنفيذية. |
Presencia femenina en la función pública | UN | العنصر النسائي في الوظيفة العمومية |
Gracias a este artículo, entre 2007 y 2009 se contrató en la función pública a 150 personas tituladas con discapacidad. | UN | وقد أتاح تطبيق أحكام هذه المادة توظيف 150 شخصاً معاقاً من ذوي الشهادات في الوظيفة العمومية بين عامي 2007 و2009. |
Además, se garantiza a las mujeres embarazadas atención especial, seguridad en el empleo y condiciones de trabajo adecuadas. | UN | كما يؤمن للمرأة الحامل الرعاية الخاصة والحماية في الوظيفة وظروف عمل مناسبة. |
Además, las mujeres casadas optan cada vez más por permanecer en el empleo. La tendencia es que a medida que más mujeres ocupen puestos más altos, será más frecuente su participación en las reuniones internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، تختار المرأة بصفة متزايدة أن تظل في الوظيفة والاتجاه هو أن استمرار الزيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن مراكز رفيعة يؤدي إلى زيادة مشاركتهن في الاجتماعات الدولية. |
Tal como ocurre en los demás sectores de la función pública, el acceso al cuerpo diplomático está abierto tanto a las mujeres como a los hombres, sin discriminación. | UN | أسوة بالقطاعات اﻷخرى في الوظيفة العامة، فإن الدخول إلى السلك الدبلوماسي مفتوح للمرأة والرجل دون أي تمييز. |
- Reúna las cualificaciones exigidas para el desempeño de la función y conozca, como mínimo, dos idiomas extranjeros; | UN | غير حاصل على المؤهلات اللازمة للتعيين في الوظيفة التي تقدم إليها وغير ملم بلغتين أجنبيتين على الأقل؛ |
Estás en el trabajo equivocado y deberías irte. | Open Subtitles | إذن أنت في الوظيفة الخطأ ويجب عليك الخروج |
Se declara ilegítima cualquier limitación de la permanencia en el cargo o empleo, cualquier suspensión o despido discriminatorio por razón de sexo, considerándose agravante los basados en cambios de estado civil, embarazo o lactancia. | UN | ويعتبر أي تحديد للدوام في الوظيفة أو العمل أو الوقف أو الفصل، يميز على أساس نوع الجنس، غير مشروع، مع التشديد في النظر في هذه الإساءات إذا كان سببها تغييراً في الحالة الاجتماعية أو الحمل أو الرضاعة. |
Quienes conservan una posibilidad de trabajo limitada en el puesto que ocupaban; | UN | من يستبقون بعد اﻹعاقة قدرة محدودة على العمل في الوظيفة التي ما انفكوا يشغلونها؛ |
Quienes están incapacitados para el puesto que ocupaban, pero tienen suficiente capacidad para trabajar en un puesto menos exigente; | UN | من يعانون من عجز عن العمل في الوظيفة التي ما انفكوا يشغلونها، لكن لديهم قدرة كافية على العمل في وظيفة أقل مشقة؛ |
En el marco de ese instrumento legislativo se ha redactado también un código de conducta para los funcionarios de la administración pública. | UN | واعتمدت في إطار هذا القانون أيضاً مدونة لقواعد السلوك في الوظيفة العامة. |
La igualdad de acceso a la función pública está regulada por un estatuto general. | UN | وتخضع إمكانية العمل في الوظيفة العمومية على أساس المساواة لنظام أساسي عام. |
De conformidad con el Procedimiento de admisión a una plaza de funcionario del Estado, los candidatos deben presentarse a un examen escrito y otro oral. | UN | وبموجب الإجراء المتعلق بالقبول في الوظيفة العامة، يجب على المرشحين للوظيفة أن يجتازوا امتحاناً كتابياً وآخر شفوياً. |
Las mujeres prefieren la estabilidad y la seguridad del empleo en la función pública, a diferencia de los jóvenes ejecutivos de sexo masculino, que se ven más atraídos por los sectores mejor remunerados. | UN | فالمرأة تفضل الاستقرار والضمان اللذين يتوفران في الوظيفة العامة، خلافا للكوادر الشابة من الذكور التي تجذبها القطاعات التي تقدم أجورا أعلى. |
En cuanto a la indemnización por rescisión del nombramiento, el monto pagadero debe vincularse al período que reste del contrato, pues la finalidad de esa prestación es indemnizar al funcionario por la pérdida de expectativas de empleo. | UN | وفيما يتعلق بتعويض إنهاء الخدمة، يجب أن يرتبط المبلغ المدفوع بالفترة المتبقية من العقود المحددة المدة، لأن الغرض من مدفوعات إنهاء الخدمة هو تعويض الموظفين عن فقدهم لتوقع بقائهم في الوظيفة. |
Especialidad Número en activo en 1993 | UN | العدد في الوظيفة عام 1993 |
Los funcionarios nacionales del cuadro orgánico deben utilizar en su puesto la experiencia nacional y los conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones y las instituciones locales; | UN | وينبغي للموظفين الفنيين الوطنيين أن يسهموا في الوظيفة بالخبرة الوطنية والمعرفة بالثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية؛ |