ويكيبيديا

    "في تقريرها عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su informe sobre
        
    • en el informe sobre
        
    • en su informe relativo a
        
    • en su informe de
        
    • en el informe del Comité sobre
        
    • en el informe de
        
    • en sus informes sobre
        
    • en su informe correspondiente
        
    • de su informe sobre
        
    en su informe sobre su período de sesiones de 1995, el Comité Especial, entre otras cosas: UN وقد قامت اللجنة الخاصة، في تقريرها عن أعمال دورتها لعام ١٩٩٥، في جملة أمور بما يلي:
    Sin embargo, el Comité lamenta que el Estado Parte no incluyera información completa en su informe sobre los territorios exteriores administrados por él. UN غير أن اللجنة تأسف ﻷن الدولة الطرف لم تدرج معلومات كاملة في تقريرها عن اﻷقاليم الخارجية التي تتولى إدارتها.
    Sin embargo, el Comité lamenta que el Estado Parte no incluyera información completa en su informe sobre los territorios exteriores administrados por él. UN غير أن اللجنة تأسف ﻷن الدولة الطرف لم تدرج معلومات كاملة في تقريرها عن اﻷقاليم الخارجية التي تتولى إدارتها.
    A ese respecto, en su informe sobre el proyecto de presupuesto para 1948, la Comisión expresó que: UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه
    en el informe sobre su misión, la Relatora Especial recomendó el reforzamiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأوصت المقررة الخاصة في تقريرها عن بعثتها بتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Los resultados del examen realizado por la Comisión figuran en su informe sobre el 58° período de sesiones. UN وترد نتائج الاستعراض الذي أجرته اللجنة في تقريرها عن دورتها الثامنة والخمسين.
    en su informe sobre el UNITAR, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto aludía a la proliferación de programas de capacitación. UN وقد ألمحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها عن اليونيتار، إلى كثرة البرامج التدريبية داخل المنظمة.
    La Comisión ya ha formulado observaciones sobre esta cuestión en su informe sobre la financiación de la UNMIK (A/55__). UN وقد تعرضت اللجنة الاستشارية لذلك بالتعليق في تقريرها عن تمويل بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو.
    en su informe sobre el año civil 1999 los Países Bajos comunicaron por error un total de existencias de material bélico de 16.682 piezas correspondientes a la categoría de misiles y lanzamisiles. UN أبلغت هولندا خطأ في تقريرها عن السنة التقويمية 1999 عن مخزونات عسكرية تشمل 682 16 صنفاً من فئة القذائف والقاذفات.
    en su informe sobre la fase 1, la DDF concluyó que la industria tiene una deuda de 26.725.642 dólares en concepto de impuestos. UN وقد خلصت الهيئة، في تقريرها عن المرحلة 1، إلى أن الصناعة مدينة بضرائب قدرها 642 725 26 دولارا.
    en su informe sobre la fase I del examen, el Organismo de Desarrollo Forestal llegó a la conclusión de que la industria adeuda 26.725.642 dólares en impuestos. UN وقد خلصت هيئة التنمية الحرجية في تقريرها عن المرحلة 1 من الاستعراض إلى أن القطاع مدين برسوم ضريبية تبلغ 642 725 26 دولارا.
    La Comisión Consultiva formulará las observaciones y recomendaciones pertinentes en su informe sobre la cuestión. UN وستقدم اللجنة الاستشارية تعليقاتها وتوصياتها ذات الصلة في تقريرها عن هذه المسألة.
    La Comisión se refiere también a esta cuestión en su informe sobre la cuenta de apoyo. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على هذه المسألة في تقريرها عن حساب الدعم.
    La Comisión examina esta cuestión más a fondo en su informe sobre las cuestiones intersectoriales. UN وتواصل اللجنة مناقشة هذه المسألة في تقريرها عن المسائل الشاملة.
    La Comisión seguirá abordando esta cuestión en su informe sobre el plan estratégico de conservación del patrimonio. UN وستواصل اللجنة مناقشة هذه المسألة في تقريرها عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    La Comisión formula más comentarios sobre el tema de la capacitación en su informe sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على موضوع التدريب في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام.
    Como ya lo indicara en su informe sobre su primer período de sesiones, el Comité considera que las principales características de la nueva estrategia energética orientada a la sostenibilidad deberían ser: UN وكما أشارت اللجنة في تقريرها عن دورتها اﻷولى، فإن من رأيها أن الخصائص الرئيسية ﻷي طريق جديد في مجال الطاقة لتحقيق الاستدامة ينبغي أن يكون:
    en su informe sobre los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial señaló que varios países en desarrollo habían establecido mecanismos a corto plazo con el fin de mejorar el acceso a los alimentos. UN وقد ذكرت لجنة اﻷمن الغذائي العالمي في تقريرها عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مؤتمر قمة اﻷغذية العالمي أن عدة بلدان نامية أنشأت آليات قصيرة اﻷجل لزيادة فرص الحصول على اﻷغذية.
    Los Estados de Asia central exhortan al Comité Preparatorio a que recoja esos progresos en el informe sobre los trabajos de su primer período de sesiones. UN وتدعو دول آسيا الوسطى اللجنة التحضيرية إلى إظهار هذا التقدم المحرز في تقريرها عن أعمال دورتها الأولى.
    Los Estados del Asia central piden al Comité Preparatorio que mencione este avance en el informe sobre la labor de su segundo período de sesiones. UN أما دول آسيا الوسطى فتناشد اللجنة التحضيرية أن تشير إلى هذا التقدم في تقريرها عن أعمال دورتها الثانية.
    Además, la Relatora Especial se excedió en su mandato al hacer alegaciones infundadas en su informe relativo a la visita a Turquía sobre cuestiones que nada tenían que ver con su mandato. UN وإضافة إلى ذلك، تجاوزت المقررة الخاصة حدود ولايتها فأطلقت في تقريرها عن زيارتها إلى تركيا مزاعم لا أساس لها بشأن مسائل لا تتصل بولايتها على الإطلاق.
    Bulgaria citó, y reprodujo además, la legislación pertinente en su informe de autoevaluación. UN واستشهدت بلغاريا بالتشريعات ذات الصلة في تقريرها عن التقييم الذاتي.
    La Comisión decidió hacer suyas las recomendaciones del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino que figuran en el informe del Comité sobre su 27° período de sesiones. UN 253 - قررت اللجنة تأييد توصيات اللجنة الاستشارية بالصيغة الواردة في تقريرها عن أعمال دورتها السابعة والعشرين.
    en el informe de la fase II se recomendaba que se cancelaran seis concesiones y que se siguieran examinando otras. UN وأوصت في تقريرها عن المهلة الثانية بإلغاء ستة امتيازات ومواصلة التدقيق في امتيازات أخرى.
    La opinión de la Comisión Consultiva al respecto figura en sus informes sobre el tema y, en particular, en los documentos A/51/813 y A/52/890. UN وقدمت آراء اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة في تقريرها عن الموضوع، وخصوصا في الوثيقتين A/51/813 و A/52/890.
    1. La Comisión toma nota de la información comunicada por el Gobierno en su informe correspondiente al período que finalizó en junio de 1994. UN ١ - تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة من الحكومة في تقريرها عن الفترة المنتهية في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Hay que destacar, en ese sentido, la iniciativa adoptada en 1993 por el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América que dedicó una parte de su informe sobre los derechos humanos presentado al Congreso, una parte a las discriminaciones y violencias de que son víctimas las mujeres en el mundo. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى المبادرة التي اتخذتها وزارة الشؤون الخارجية في الولايات المتحدة اﻷمريكية في عام ٣٩٩١ حيث كرﱠست في تقريرها عن حقوق اﻹنسان المقدم إلى الكونغرس جزءا ﻷفعال التمييز والعنف التي تخضع لها النساء في سائر أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد