ويكيبيديا

    "في تنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el desarrollo
        
    • al desarrollo de
        
    • para el desarrollo
        
    • a desarrollar
        
    • el desarrollo de
        
    • en el fomento
        
    • del desarrollo de
        
    • para desarrollar
        
    • al fomento de
        
    • en el progreso
        
    • en materia de desarrollo
        
    • en la creación de
        
    • al fortalecimiento de
        
    • para el fomento
        
    • en el aprovechamiento
        
    Tenemos muchas esperanzas en que la nueva Sudáfrica desempeñe un papel primordial en el desarrollo del continente africano. UN ويراودنا أمل قوي في أن جنوب افريقيا الجديدة ستقوم بدور حيوي في تنمية قارة افريقيا.
    La niña necesita atención especial, ya que la mujer desempeña una función fundamental en el desarrollo de las tradiciones saludables en toda sociedad. UN وبما أن المرأة تؤدي دورا بالغ اﻷهمية في تنمية التقاليد الصحية في أي مجتمع، لذا فهنالك حاجة لتوجيه الاهتمام للطفلة.
    A este respecto se han lanzado varios llamamientos humanitarios a los distintos participantes en el desarrollo del país. UN وفي هذا المجال تم توجيه العديد من النداءات اﻹنسانية إلى مختلف الشركاء في تنمية البلد.
    De importancia fundamental, estipula la aplicación de los principios de libre mercado al desarrollo de los fondos marinos profundos. UN ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق.
    Al mismo tiempo, dichas actividades deben contribuir en la mayor medida posible al desarrollo de los países en desarrollo. UN وأنه يجب على اﻷنشطة في نفس الوقت أن تحدث أقصى تأثير ممكن في تنمية البلدان النامية.
    La estabilidad macroeconómica es un elemento fundamental para el desarrollo de un país. UN إن الاستقرار الاقتصادي الكلي هو عنصر أساسي في تنمية بلد ما.
    Los fondos serán muy útiles para ayudar a desarrollar los recursos humanos en Sudáfrica. UN وستكون هذه اﻷموال عونا كبيرا في تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا.
    No es ningún secreto que las poblaciones sanas son más rentables y pueden participar constructivamente en el desarrollo de sus países. UN وليس سرا أن السكان اﻷصحاء أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية ويمكنهم أن يساهموا بشكل بناء في تنمية بلادهم.
    Los participantes examinaron también la posible función de los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales en el desarrollo del microcrédito. UN وناقش أيضا المشتركون الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات المانحة والمنظمات الدولية في تنمية الائتمان الصغير.
    La población no estaba interesada en desempeñar un papel más activo en el desarrollo del país o temía hacerlo. UN فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una función activa en el desarrollo socioeconómico de la isla. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية في رودريغز بدور نشط في تنمية الجزيرة اجتماعياً واقتصادياً.
    Éstas son condiciones muy importantes para que las mujeres puedan participar en el desarrollo socioeconómico del país y aprovechar sus beneficios en igualdad de condiciones. UN وهذه شروط هامة جدا للمرأة كي تتمكن من المشاركة في تنمية البلد والاستفادة من منافع التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    Requiere el apoyo de todas las partes interesadas en el desarrollo de África. UN وهي تتطلب دعما من جانب جميع أصحاب المصلحة في تنمية أفريقيا.
    Reconociendo que el espacio ultraterrestre desempeña una función cada vez más importante en el desarrollo futuro de la humanidad, UN إذ تؤكد ما يؤديه الفضاء الخارجي في تنمية البشرية مستقبلاً من دور آخذ في الازدياد المطَّرد،
    Agradeció al equipo de evaluación su excelente informe que mostraba la originalidad del programa y su contribución al desarrollo de las PYME. UN ووجه الشكر إلى فريق التقييم لما أعده من تقرير ممتاز يبين أصالة البرنامج وإسهامه في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Como las remesas de los migrantes son fondos personales, pueden considerarse una contribución importante al desarrollo de muchos países menos adelantados. UN ولما كانت تحويلات المهاجرين أموالاً شخصية، فإنه يمكن اعتبارها مساهمة مهمة في تنمية الكثير من أقل البلدان نموا.
    Reafirmamos nuestro compromiso con una solución negociada y creemos que esa solución contribuiría al desarrollo de las relaciones de la UE con el Irán. UN ونؤكد مجدا التزامنا بالتوصل إلى حل تفاوضي ونرى أن هذا الحل سوف يسهم في تنمية علاقات الاتحاد الأوروبي مع إيران.
    el desarrollo de los recursos humanos adquiere una dimensión más amplia en el fomento de la capacidad para el desarrollo humano sostenible. UN وهناك بعد آخر أوسع نطاقا لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية يتمثل في تنمية القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    Los Estados balcánicos, con la ayuda y el necesario impulso de la comunidad internacional, deben empezar a desarrollar relaciones de buena vecindad. UN ان دول البلقان بفضل مساعدة المجتمع الدولي وقوة دفعه يجب أن تشرع في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها.
    Papel de la UNCTAD en el fomento de las micrompresas y las PYMES UN دور اﻷونكتاد في تنمية المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Las vigorosas organizaciones no gubernamentales de Camboya siguen siendo el motor del desarrollo de la sociedad civil del Reino. UN وما زالت منظمات كمبوديا غير الحكومية المزدهرة تنهض بدور جوهري في تنمية المجتمع المدني في المملكة.
    Este último elemento hace que tengan que vencer grandes dificultades para desarrollar los recursos humanos necesarios para el desarrollo sostenible. UN وهذا الانخفاض في عدد السكان يسبب لها مصاعب جمة في تنمية مواردها البشرية اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Para poder optimizar nuestra contribución común al fomento de economías estables, es esencial que haya un entorno propicio para las empresas. UN ولكي نضاعف إلى الحد الأقصى إسهامنا المشترك في تنمية اقتصادات مستقرة، من الضروري تهيئة مناخ موات للأعمال التجارية.
    Fortalecer el papel y el impacto de la UNCTAD en el progreso de los países en desarrollo y los países menos adelantados era una cuestión esencial. UN وقال إن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في تنمية البلدان النامية وأقل البلدان نموا مصدر قلق رئيسي.
    Ese proyecto de resolución sobre Tayikistán refleja en forma completa las exigencias de la difícil situación que afronta nuestro país en materia de desarrollo con posterioridad al conflicto. UN ومشروع القرار هذا عن طاجيكستان يبين بالكامل متطلبات الحالة العصيبة الحالية في تنمية بلدنا في مرحلة ما بعد الصراع.
    Durante 1993, varios Estados de la Unión lograron considerables avances en la creación de capacidad de evacuación de desechos de poca actividad. UN وخلال عام ١٩٩٣، أحرزت عدة دول تقدما ملموسا في تنمية قدراتها في مجال تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المنخفض.
    Entiende la Licenciada Alvarez que el desarrollo de la mujer contribuye al desarrollo del país y al fortalecimiento de la democracia. UN وتفهم اﻷستاذة الفارس أن تنمية قدرات المرأة تسهم في تنمية البلد وفي تعزيز أسس الديمقراطية.
    y las relaciones entre ellos para el fomento de las PYMES UN الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيـرة
    Se prevé el establecimiento de un grupo especial de expertos sobre adaptabilidad de la energía e integración de la política ecológica en el aprovechamiento y la ordenación de la energía. UN ومن المعتزم تشكيل فريق خبراء مخصص معني بمرونة الطاقة وإدماج السياسة البيئية في تنمية وإدارة الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد