El tema de la responsabilidad internacional está en su programa desde hace mucho tiempo. | UN | وقد ظل موضوع المسؤولية الدولية مدرجا في جدول أعمالها زمنا طويلا جدا. |
Por último, el Comité podría examinar las propuestas nuevas antes de incluirlas en su programa. | UN | وذكر، أخيرا، أن اللجنة تستطيع استعراض الاقتراحات الجديدة قبل إدراجها في جدول أعمالها. |
El Comité ha incluido esta cuestión en su programa de trabajo para el futuro. | UN | وقد أدرجت اللجنة هذه المسألة في جدول أعمالها لتنظر فيها في المستقبل. |
El propio Comité Administrativo de Coordinación, como mecanismo principal de coordinación interinstitucional en materia de decisiones de políticas ha colocado este tema en un lugar privilegiado de su programa. | UN | ووضعت لجنة التنسيق الادارية، بوصفها الجهاز الرئيسي للتنسيق بين الوكالات، هذه المسألة عالية في جدول أعمالها. |
La Comisión de Estadística incluyó a las estadísticas sobre las TIC en el programa de su período de sesiones de 2004. | UN | وأدرجت اللجنة الاحصائية إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جدول أعمالها لدورتها لعام 2004. |
El informe refleja el progreso constante de la Comisión para lograr que los países participen en su programa. | UN | ويبين التقرير التقدم الذي تحرزه لجنة بناء السلام في إشراك البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Mediante sus configuraciones nacionales ha conseguido contribuir a consolidar la paz en los países incluidos en su programa. | UN | ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Además, la CDI no ha podido examinar el tema porque otros temas escritos en su programa tenían prioridad. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتمكن لجنة القانون الدولي من دراسة الموضوع ﻷن مواضيع أخرى مسجلة في جدول أعمالها تحظى باﻷولوية. |
Estoy seguro de que, bajo su dirección, el actual período de sesiones de la Asamblea tratará de todas las cuestiones que figuran en su programa con valentía y realismo. | UN | وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية. |
53. La Subcomisión recomendó que el tema se mantuviera en su programa con carácter prioritario para el próximo período de sesiones. | UN | ٣٥ - وأوصت اللجنة الفرعية بالابقاء على البند في جدول أعمالها بوصفه بندا ذا أولوية في الدورة التالية. |
Su utilidad no se debería medir según la cantidad de temas que figuren en su programa, sino según el valor sustantivo de lo que produzca. | UN | ولا ينبغي قياس مدى فائدتها بعدد البنود المدرجة في جدول أعمالها بل بالقيمة الحقيقية للعمل الذي تنجزه. |
El éxito que obtenga en su labor relativa a los temas nuevos que ahora propone servirá de indicación para la definición de los temas que entonces habrán de incluirse en su programa. | UN | تقترحها اليوم سيوفر مؤشرات بالنسبة لتحديد المواضيع التي سينبغي آنذاك إدراجها في جدول أعمالها. |
Las Naciones Unidas tenían apenas dos años de existencia cuando se incluyó por primera vez para su examen la cuestión de Palestina en su programa. | UN | لم تكن اﻷمم المتحدة قد تخطت العامين من عمرها حينما أدرجـت قضية فلسطين ﻷول مرة في جدول أعمالها للنظر فيها. |
En consecuencia, el Comité Especial ha seguido debatiendo sobre una cuestión que nunca debía haberse incluido en su programa. | UN | وعلى هذا فإن اللجنة الخاصة تتعرض لمناقشة متواصلة لموضوع كان ينبغي ألا يدرج في جدول أعمالها أصلا. |
Proponemos que, en el período de sesiones de organización que se celebre a fines de este año la Comisión de Desarme decida incluir este tema en su programa del período de sesiones sustantivo de 1995. | UN | ونحن نقترح أن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام بالبت في إدراج هذا البند في جدول أعمالها للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
Desde entonces la Comisión ha mantenido la cuestión en su programa. | UN | ومنذ ذلك الحين ظلت اللجنة تدرج هذه المسألة في جدول أعمالها. |
En su 26º período de sesiones, la Comisión de Población concluyó que sería útil incluir en su programa un debate general en el cual los miembros podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales en materia de población. | UN | استنتجت لجنة السكان، في دورتها السادسة والعشرين، أن من المفيد أن تواصل النص في جدول أعمالها على اجراء مناقشة عامة، يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرة الوطنية في مجال السكان. |
Desde la década de 1960 la Asamblea General de las Naciones Unidas ha mantenido como tema prioritario de su programa el problema de la descolonización. | UN | وما برحت الجمعية العامة تعالج منذ الستينات مشكلة إنهاء الاستعمار كمسألة ذات أولوية في جدول أعمالها. |
Durante el año, el Comité Especial también tomó decisiones relativas a la publicidad vinculada con otros temas de su programa, como sigue. | UN | ١١ - واتخذت اللجنة الخاصة أيضا خلال السنة قرارات تتعلق بالتعريف بالبنود اﻷخرى المدرجة في جدول أعمالها كما يلي: |
La Subcomisión de la Promoción y Protección de los Derechos Humanos decidió incluir un subtema sobre la trata de personas y la protección de sus derechos humanos en el programa de su 53° período de sesiones de 2001. | UN | وفي الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، التي عقدت في عام 2001، أدرجت اللجنة في جدول أعمالها بندا فرعيا بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del reglamento, el primer tema del programa de cada período de sesiones será la aprobación del programa. | UN | تنص المادة ٨ من النظام الداخلي للجنة على أن يكون اقرار جدول أعمال أي دورة هو أول بند في جدول أعمالها المؤقت. |
QQuiero referirme a continuación a algunos temas que concitan el interés de la comunidad internacional y que las Naciones Unidas han incorporado en su agenda de trabajo. | UN | أود أن أتكلم عن عدة مسائل تهم المجتمع الدولي أدرجتها اﻷمم المتحدة في جدول أعمالها. |
Los miembros de la Asamblea deben procurar mayores resultados y dar nueva vida a su programa, que es engorroso, está sobrecargado y debe reducirse drásticamente. | UN | ويلزم أن يتحسن أداء أعضاء الجمعية، وأن يبثوا حياة جديدة في جدول أعمالها. فهو ثقيل ومزدحم، ويلزم تخفيضه بشكل جذري. |
La cuestión de la incorporación de nuevos países en el orden del día de la Comisión no se puede disociar de la capacidad de la Comisión de encargarse seria y eficazmente de las situaciones que figuran en su programa. | UN | إن مسألة إدراج بلدان جديدة في جدول أعمال اللجنة جزء لا يتجزأ من قدرتها على معالجة الحالات المدرجة في جدول أعمالها بصورة شاملة وفعالة. |
Es la primera contribución notable a un tema que figura desde hace 22 años en el programa de la Organización. | UN | وهذا هو اﻹسهام الهام اﻷول بشأن بند ظل مدرجا في جدول أعمالها لمدة ٢٢ عاما. |
El Gobierno dirigido por el Partido BJP ha convertido ya sus diseños agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su agenda política. | UN | إن حكومة الهند قد جعلت من خططها العدوانية ضد باكستان مادة أساسية في جدول أعمالها السياسي. |
La Asamblea ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en su orden del día. | UN | بذلك تكون الجمعية قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند المدرج في جدول أعمالها. |