El motivo por el cual lo haremos en el Comité Plenario y no en sesión plenaria oficial es hacer esa reunión un poco más oficiosa. | UN | وسبب قيامنا بهذا العمل في اللجنة الجامعة وليس في جلسة عامة رسمية هو أن نجعل الاجتماع غير رسمي إلى حد ما. |
Los miembros recordarán también que en esa misma sesión la Asamblea decidió examinar el reglamento provisional de la Conferencia directamente en sesión plenaria. | UN | ويذكر اﻷعضاء أيضا، أن الجمعية قررت، في نفــس الجلسـة، أن تنظر في النظـام الداخلي المؤقت للمؤتمر في جلسة عامة مباشرة. |
En consecuencia, apoya la propuesta de que se examine el tema en sesión plenaria. | UN | وأعربت لذلك عن تأييدها للاقتراح المتعلق بالنظر في البند في جلسة عامة. |
Sudáfrica se propone someter este mandato a una decisión en una sesión plenaria de la Conferencia en un futuro próximo. | UN | وتعتزم جنوب أفريقيا أن تقدم هذه الولاية لاتخاذ قرار بشأنها في جلسة عامة للمؤتمر في المستقبل القريب. |
También se sugirió que el tema 168 se tratase directamente en sesión plenaria. | UN | ويقترح أيضا أن ينظر في البند ١٦٨ مباشرة في جلسة عامة. |
Tenemos el honor de pedir que el tema se examine en sesión plenaria. | UN | ويشرفنا أن نطلب أن يجري النظر في البند في جلسة عامة. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 167 del programa se examine directamente en sesión plenaria. | UN | وقرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تنظر فــي البنــد ١٦٧ من جدول اﻷعمال مباشرة في جلسة عامة. |
La Mesa decide recomendar que el tema 169 sea examinado directamente en sesión plenaria. | UN | قرر المكتب التوصية بأن ينظر في البند ١٦٩ مباشرة في جلسة عامة. |
Habida cuenta de sus características, se solicita que el tema se examine en sesión plenaria. | UN | ونظرا لطبيعة هذا البند، من المطلوب النظر فيه في الجمعية في جلسة عامة. |
El grupo de trabajo propuso modificaciones relevantes del Reglamento del Comité que fueron examinadas con todo detalle en sesión plenaria durante | UN | واقترح هذا الفريق العامل تعديلات تتعلق بالنظام الداخلي للجنة ناقشتها اللجنة في جلسة عامة بالتفصيل خلال الدورة السبعين. |
La Mesa decide recomendar que el tema 183 se examine directamente en sesión plenaria. | UN | قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند 183 مباشرة في جلسة عامة. |
La Mesa decide recomendar que el tema 189 se examine directamente en sesión plenaria. | UN | قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند 189 مباشرة في جلسة عامة. |
Mi Gobierno desearía que esta cuestión se debatiera en sesión plenaria sin remisión previa a una Comisión Principal. | UN | وترغب حكومتي في أن تُناقش هذه المسألة في جلسة عامة دون إحالتها إلى لجنة رئيسية. |
El Secretario General solicita que el tema sea examinado directamente en sesión plenaria. | UN | ويطلب الأمين العام أن يُنظر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
Teniendo en cuenta esa recomendación, la Asamblea General examinará, en sesión plenaria, el informe anual del Consejo de Derechos Humanos sobre las actividades del año. | UN | ومع أخذ هذا القرار بعين الاعتبار، ستنظر الجمعية في جلسة عامة في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان عن أنشطته عن العام. |
Dada la naturaleza del tema, pedimos que se examine en sesión plenaria. | UN | وبفعل طبيعة هذا البند، نطلب النظر فيه في جلسة عامة. |
Permítaseme destacar que la cuestión del apartheid será discutida en una sesión plenaria a celebrarse más adelante durante este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي بأن أوضح أن مسألة الفصل العنصري ستناقش في جلسة عامة في تاريخ لاحق أثناء الدورة. |
El Sr. ZHANG WANHAI (China) señala que las consultas oficiosas sobre el tema 119 previstas para el martes 11 de noviembre se celebrarán al mismo tiempo que las consultas sobre la reforma previstas para el plenario, lo que puede plantear problemas a las delegaciones. | UN | ٧٧ - السيد جانغ وانهاي )الصين(: لاحظ أن المشاورات غير الرسمية بشأن البند ١١٩ المقرر إجراؤها يوم الثلاثاء ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ستجرى في نفس الوقت الذي تقرر أن تجرى فيه المشاورات في جلسة عامة بشأن اﻹصلاح، مما يمكن أن يتسبب في مشاكل للوفود. |
La Mesa decide recomendar que se trate el tema 49 directamente en el plenario. | UN | قرر المكتب التوصية بأن ينظر في البند 49 مباشرة في جلسة عامة. |
El nombramiento de miembros que representen al Comité en las ruedas de prensa debería decidirse en la sesión plenaria. | UN | وينبغي البت في جلسة عامة في تعيين الأعضاء الذين ينبغي أن يمثلوا اللجنة في المؤتمرات الصحفية. |
La OUA solicita, asimismo, que el tema se examine en sesiones plenarias. | UN | وتطلب منظمة الوحدة الافريقية أيضا أن ينظر في هذا البند في جلسة عامة. |
Como en años anteriores, el informe se distribuyó a todos los Estados Miembros como proyecto y se aprobó en una sesión pública del Consejo de Seguridad. | UN | وأسوة بالسنوات السابقة أرسل مشروع التقرير إلى جميع اﻷعضاء واعتمد في جلسة عامة لمجلس اﻷمن. |
El Comité inicia el examen del proyecto de comentario general sobre la aplicación nacional del Pacto en sesión pública. | UN | بدأت اللجنة نظرها في مشروع التعليق العام على التطبيق الداخلي للعهد في جلسة عامة. |
Además, el Yemen explicará sus razones en el pleno de la Asamblea. | UN | وسيقدﱢم اليمن إيضاحات أخرى ﻷسبابه في الجمعية في جلسة عامة. |
En su último período de sesiones, se había dado la palabra a una institución nacional de derechos humanos en una reunión plenaria, durante el examen del informe de un Estado parte. | UN | وفي دورتها الأخيرة، منحت مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان فرصة الكلام في جلسة عامة أثناء النظر في تقرير إحدى الدول الأعضاء. |
Durante el actual período de sesiones, el Comité Especial examinó esta cuestión en plenario, así como mediante un Grupo de Trabajo y consultas oficiosas. | UN | وخلال هذه الدورة، نظرت اللجنة المخصصة في هذا البند في جلسة عامة وفي شكل اجتماع لفريق عامل ومن خلال مشاورات غير رسمية. |
Los principios resultantes se presentarán al Comité en su 41º período de sesiones que se celebrará en 2014, para su aprobación por el pleno. | UN | ومن ثمّ ستُقدم المبادئ الناجمة عن المشاورات إلى الدورة الحادية والأربعين للجنة في عام 2014 لكي تقرّها في جلسة عامة. |
onsultas oficiosas de participación abierta del plenario en relación con el tema 182 del programa | UN | عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة باب العضوية في جلسة عامة حول البند 182 من جدول الأعمال |
Posteriormente, la Quinta Comisión propone al plenario de la Asamblea General que adopte una decisión sobre esa financiación. | UN | واللجنة الخامسة هي التي تقترح بعد ذلك على الجمعية العامة في جلسة عامة اتخاذ قرار بشأن التمويل. |
El profesor Ando indicó que informaría al pleno sobre la reunión. | UN | وقال البروفيسور أندو إنه سيقدم تقريراً عن الاجتماع إلى اللجنة في جلسة عامة. |