ويكيبيديا

    "في جميع الحالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todos los casos
        
    • en todas las situaciones
        
    • en todo caso
        
    • siempre
        
    • de todos los casos
        
    • en todas las circunstancias
        
    • en cualquier caso
        
    • a todas las situaciones
        
    • en cualquier circunstancia
        
    • en los casos
        
    • en ningún caso
        
    • en todo momento
        
    • en cada caso
        
    • a todos los casos
        
    • en toda circunstancia
        
    Los servicios del sistema de seguridad social podrán ser públicos, privados o mixtos y en todos los casos serán supervisados por el Estado. UN ويمكن أن تكون خدمات الضمان الاجتماعي عامة أو خاصة أو مختلطة، ولكن يتعين على الدولة اﻹشراف عليها في جميع الحالات.
    En el caso de los presos, debió depender de la cooperación de las autoridades judiciales, que en todos los casos recibió. UN وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات.
    Si bien la Comisión tiene que establecer un método que inspire confianza, no puede esperarse que evite el fraude en todos los casos. UN ورغم أنه يتعين على اللجنة أن تحدد طريقة توحي بالثقة فليس بوسعها أن تتوقع الحيلولة دون الاحتيال في جميع الحالات.
    Las Naciones Unidas deben empeñarse en integrarlos en todas las situaciones que así corresponda. UN وكذلك يتعين على اﻷمم المتحدة بذل جهود عملية من أجل ادماج المعوقين في جميع الحالات الملائمة.
    Sin embargo, su delegación reconoce el empeño del Secretario General en hallar una solución aplicable en todos los casos. UN ومع ذلك قال إن وفده يُقدر جهود اﻷمين العام المبذولة ﻹيجاد حل ينطبق في جميع الحالات.
    Sin embargo, es preciso observar estrictamente en todos los casos los principios de proporcionalidad para proteger asimismo toda infracción del derecho a la libertad de expresión. UN إلا أنه يجب مراعاة مبدأ التناسب مراعاة صارمة في جميع الحالات من أجل الحماية من أي تعديات على الحق في حرية التعبير.
    La transparencia, como principio fundamental, es el aspecto más importante del proceso y se aplica en todos los casos. UN وقال ان الشفافية بوصفها مبدأ أساسيا هي أهم جانب في العملية وأنها تنطبق في جميع الحالات.
    Aun reconociendo que no sería posible en todos los casos, se expresó la opinión de que era necesario prever seguridades y garantías apropiadas de no repetición. UN واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها.
    en todos los casos, antes de resolver esos litigios se debe intentar la conciliación. UN ويتعين في جميع الحالات القيام بمحاولة للتوفيق قبل الفصل في هذه المنازعات.
    Esto es lo que finalmente ha ocurrido en todos los casos, como antes señalábamos. UN وهذا ما حدث في نهاية المطاف في جميع الحالات كما ذكر آنفاً.
    " en todos los casos en que la guerra obedece a diferencias en cuanto al significado de un tratado, éste debe considerarse anulado. UN ' ' في جميع الحالات التي تنشأ فيها الحرب عن خلافات بشأن معنى معاهدة، يتعين اعتبار تلك المعاهدة معاهدة ملغاة.
    De hecho, el Gobierno central respalda el procesamiento en todos los casos en que considera que están justificadas las correspondientes denuncias. UN وفي الواقع فإن الحكومة المركزية تمنح موافقتها على المقاضاة في جميع الحالات التي تقتنع فيها بأن للتظلُّم مبرراته.
    " Se respetará en todos los casos el carácter esencialmente voluntario de la repatriación, y ningún refugiado será repatriado en contra de su voluntad. " UN ' ' يجب أساسا احترام الصفة الإرادية لإعادة أي شخص إلى وطنه في جميع الحالات ولا يجوز إعادته على غير إرادته``.
    Según esa misma disposición, deberá designarse un letrado en todos los casos cuando la víctima sea menor de 18 años. UN وبموجب أحكام الفقرة نفسها، يعين محام في جميع الحالات التي تكون فيها الضحية دون سن 18 عاما.
    en todos los casos, sin embargo, el país extranjero era un país fronterizo y no un destino turístico exótico. UN غير أنه في جميع الحالات كان البلد الأجنبي بلداً مجاوراً وليس بلد وجهة سياحية في الخارج.
    La ORAC ha proporcionado asistencia técnica y asesoramiento en todos los casos. UN وقد قدم المكتب الإقليمي المساعدة التقنية والمشورة في جميع الحالات.
    Una dosis de 20 Gy produce infecundidad permanente en todos los casos. UN والجرعة التي تصل إلى ٠٢ غراي تؤدي إلى عقم دائم في جميع الحالات.
    No intervienen necesaria ni sistemáticamente en todas las situaciones que parecerían requerir el ejercicio de su competencia. UN وهما لا تتصرفان بالضرورة ولا بصورة منتظمة في جميع الحالات التي يبدو أنها تتطلب قيامهما بممارسة اختصاصهما.
    en todo caso su mandato finalizará cuando alcancen la edad de 70 años. UN وتنتهي هذه الولاية في جميع الحالات لدى بلوغ شاغلها سبعين عاما.
    Lo que sí es evidente es que la utilización de la fuerza policial no siempre resulta el mejor método. UN أما الشيء الواضح تماما فهو أن استعمال سلطة الشرطة لا يعتبر أفضل طريقة في جميع الحالات.
    El sistema debe permitir el examen rápido y equitativo de todos los casos y prestar un asesoramiento competente, imparcial y puntual en los casos disciplinarios. UN ويجب أن يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع الحالات ويقدم مشورة وافية وغير متحيزة وفي حينها في الحالات التأديبية.
    El Grupo considera que cada una de las recomendaciones que ha hecho es razonable en todas las circunstancias. UN ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات.
    en cualquier caso, todo juicio ya celebrado en rebeldía podría reabrirse. UN وينبغي في جميع الحالات فتح باب المحاكمة من جديد إذا كان قد سبق إجراؤها غيابيا.
    También resultaría muy útil la elaboración de un instrumento que contenga principios generales aplicables a todas las situaciones, y normas aplicables a situaciones específicas. UN كما أن من المفيد تماما صوغ صك يتضمن المبادئ العامة التي تسري في جميع الحالات والقواعد التي تنطبق على حالات محددة.
    El derecho internacional humanitario debe ser respetado por todas las partes, en todos los casos y en cualquier circunstancia. UN كما ينبغي للجميع احترام القانون الإنساني الدولي، في جميع الحالات وتحت كل الظروف.
    Se suspenderá cuando deje de ser necesaria, pero en ningún caso se prolongará más allá de la finalización de la investigación preliminar. UN ويتعين أن تنتهي هذه العمليات بانتفاء الحاجة إليها أو في جميع الحالات قبل انقضاء المدة اللازمة لإكمال التحقيق التمهيدي.
    El Relator Especial, sin embargo, señaló a la atención de las autoridades la falta de una estructura institucional que permita garantizar el respeto de la ley en todo momento. UN غير أن المقرر الخاص وجه انتباه هذه السلطات إلى عدم وجود هياكل مؤسسية تمكن من ضمان احترام القانون في جميع الحالات.
    Nuestra labor debe ir amoldándose en virtud de lo que es mejor para lograr buenos resultados sobre el terreno en cada caso. UN بل يجب أن تهتدي أعمالنا بما هو أفضل لتحقيق نتائج طيبة على أرض الواقع في جميع الحالات دون استثناء.
    Según otra opinión, el párrafo 4 debería aplicarse a todos los casos. UN وطبقا لرأي آخر، فإن الفقرة 4 ينبغي انطباقها في جميع الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد