Los servicios del sistema de seguridad social podrán ser públicos, privados o mixtos y en todos los casos serán supervisados por el Estado. | UN | ويمكن أن تكون خدمات الضمان الاجتماعي عامة أو خاصة أو مختلطة، ولكن يتعين على الدولة اﻹشراف عليها في جميع الحالات. |
En el caso de los presos, debió depender de la cooperación de las autoridades judiciales, que en todos los casos recibió. | UN | وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات. |
Si bien la Comisión tiene que establecer un método que inspire confianza, no puede esperarse que evite el fraude en todos los casos. | UN | ورغم أنه يتعين على اللجنة أن تحدد طريقة توحي بالثقة فليس بوسعها أن تتوقع الحيلولة دون الاحتيال في جميع الحالات. |
Las Naciones Unidas deben empeñarse en integrarlos en todas las situaciones que así corresponda. | UN | وكذلك يتعين على اﻷمم المتحدة بذل جهود عملية من أجل ادماج المعوقين في جميع الحالات الملائمة. |
Sin embargo, su delegación reconoce el empeño del Secretario General en hallar una solución aplicable en todos los casos. | UN | ومع ذلك قال إن وفده يُقدر جهود اﻷمين العام المبذولة ﻹيجاد حل ينطبق في جميع الحالات. |
Sin embargo, es preciso observar estrictamente en todos los casos los principios de proporcionalidad para proteger asimismo toda infracción del derecho a la libertad de expresión. | UN | إلا أنه يجب مراعاة مبدأ التناسب مراعاة صارمة في جميع الحالات من أجل الحماية من أي تعديات على الحق في حرية التعبير. |
La transparencia, como principio fundamental, es el aspecto más importante del proceso y se aplica en todos los casos. | UN | وقال ان الشفافية بوصفها مبدأ أساسيا هي أهم جانب في العملية وأنها تنطبق في جميع الحالات. |
Aun reconociendo que no sería posible en todos los casos, se expresó la opinión de que era necesario prever seguridades y garantías apropiadas de no repetición. | UN | واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها. |
en todos los casos, antes de resolver esos litigios se debe intentar la conciliación. | UN | ويتعين في جميع الحالات القيام بمحاولة للتوفيق قبل الفصل في هذه المنازعات. |
Esto es lo que finalmente ha ocurrido en todos los casos, como antes señalábamos. | UN | وهذا ما حدث في نهاية المطاف في جميع الحالات كما ذكر آنفاً. |
" en todos los casos en que la guerra obedece a diferencias en cuanto al significado de un tratado, éste debe considerarse anulado. | UN | ' ' في جميع الحالات التي تنشأ فيها الحرب عن خلافات بشأن معنى معاهدة، يتعين اعتبار تلك المعاهدة معاهدة ملغاة. |
De hecho, el Gobierno central respalda el procesamiento en todos los casos en que considera que están justificadas las correspondientes denuncias. | UN | وفي الواقع فإن الحكومة المركزية تمنح موافقتها على المقاضاة في جميع الحالات التي تقتنع فيها بأن للتظلُّم مبرراته. |
" Se respetará en todos los casos el carácter esencialmente voluntario de la repatriación, y ningún refugiado será repatriado en contra de su voluntad. " | UN | ' ' يجب أساسا احترام الصفة الإرادية لإعادة أي شخص إلى وطنه في جميع الحالات ولا يجوز إعادته على غير إرادته``. |
Según esa misma disposición, deberá designarse un letrado en todos los casos cuando la víctima sea menor de 18 años. | UN | وبموجب أحكام الفقرة نفسها، يعين محام في جميع الحالات التي تكون فيها الضحية دون سن 18 عاما. |
en todos los casos, sin embargo, el país extranjero era un país fronterizo y no un destino turístico exótico. | UN | غير أنه في جميع الحالات كان البلد الأجنبي بلداً مجاوراً وليس بلد وجهة سياحية في الخارج. |
La ORAC ha proporcionado asistencia técnica y asesoramiento en todos los casos. | UN | وقد قدم المكتب الإقليمي المساعدة التقنية والمشورة في جميع الحالات. |
Una dosis de 20 Gy produce infecundidad permanente en todos los casos. | UN | والجرعة التي تصل إلى ٠٢ غراي تؤدي إلى عقم دائم في جميع الحالات. |
No intervienen necesaria ni sistemáticamente en todas las situaciones que parecerían requerir el ejercicio de su competencia. | UN | وهما لا تتصرفان بالضرورة ولا بصورة منتظمة في جميع الحالات التي يبدو أنها تتطلب قيامهما بممارسة اختصاصهما. |
en todo caso su mandato finalizará cuando alcancen la edad de 70 años. | UN | وتنتهي هذه الولاية في جميع الحالات لدى بلوغ شاغلها سبعين عاما. |
Lo que sí es evidente es que la utilización de la fuerza policial no siempre resulta el mejor método. | UN | أما الشيء الواضح تماما فهو أن استعمال سلطة الشرطة لا يعتبر أفضل طريقة في جميع الحالات. |
El sistema debe permitir el examen rápido y equitativo de todos los casos y prestar un asesoramiento competente, imparcial y puntual en los casos disciplinarios. | UN | ويجب أن يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع الحالات ويقدم مشورة وافية وغير متحيزة وفي حينها في الحالات التأديبية. |
El Grupo considera que cada una de las recomendaciones que ha hecho es razonable en todas las circunstancias. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات. |
en cualquier caso, todo juicio ya celebrado en rebeldía podría reabrirse. | UN | وينبغي في جميع الحالات فتح باب المحاكمة من جديد إذا كان قد سبق إجراؤها غيابيا. |
También resultaría muy útil la elaboración de un instrumento que contenga principios generales aplicables a todas las situaciones, y normas aplicables a situaciones específicas. | UN | كما أن من المفيد تماما صوغ صك يتضمن المبادئ العامة التي تسري في جميع الحالات والقواعد التي تنطبق على حالات محددة. |
El derecho internacional humanitario debe ser respetado por todas las partes, en todos los casos y en cualquier circunstancia. | UN | كما ينبغي للجميع احترام القانون الإنساني الدولي، في جميع الحالات وتحت كل الظروف. |
Se suspenderá cuando deje de ser necesaria, pero en ningún caso se prolongará más allá de la finalización de la investigación preliminar. | UN | ويتعين أن تنتهي هذه العمليات بانتفاء الحاجة إليها أو في جميع الحالات قبل انقضاء المدة اللازمة لإكمال التحقيق التمهيدي. |
El Relator Especial, sin embargo, señaló a la atención de las autoridades la falta de una estructura institucional que permita garantizar el respeto de la ley en todo momento. | UN | غير أن المقرر الخاص وجه انتباه هذه السلطات إلى عدم وجود هياكل مؤسسية تمكن من ضمان احترام القانون في جميع الحالات. |
Nuestra labor debe ir amoldándose en virtud de lo que es mejor para lograr buenos resultados sobre el terreno en cada caso. | UN | بل يجب أن تهتدي أعمالنا بما هو أفضل لتحقيق نتائج طيبة على أرض الواقع في جميع الحالات دون استثناء. |
Según otra opinión, el párrafo 4 debería aplicarse a todos los casos. | UN | وطبقا لرأي آخر، فإن الفقرة 4 ينبغي انطباقها في جميع الحالات. |