ويكيبيديا

    "في حالتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su caso
        
    • en su estado
        
    • las Partes cuya situación debía examinarse
        
    • de su situación
        
    • en su situación
        
    • a examen en
        
    • en estado
        
    • en su condición
        
    • se examinará en relación
        
    Los países africanos también podían seguir un camino parecido, aunque en su caso el camino sería largo. UN ويمكن للبلدان الافريقية أيضاً أن تتبع نهجاً مماثلاً، وإن كان الطريق سيكون طويلاً في حالتها.
    7.6. Por último, la autora sostiene que la violación del párrafo 4 del artículo 23 es en su caso manifiesta. UN ٧-٦ وأخيرا تزعم مقدمة البلاغ أن انتهاك الفقرة ٤ من المادة ٣٢، كان انتهاكا صارخا في حالتها.
    La masticación de la hoja de coca en su estado natural no resulta perjudicial para la salud humana y no provoca ni problemas ni adicción. UN فمضغ أوراق الكوكا في حالتها الطبيعية لا تضر صحة الإنسان ولا تسبب اضطرابات أو تؤدي إلى الإدمان.
    La expansión urbana se reduce y el espacio rural se mantiene más fácilmente en su estado natural, disponible para parques y reservas naturales. UN ويُكبح التمدد الحضري ويُحتفظ بالأراضي الريفية بلا عناء في حالتها الطبيعية، وتتاح لإقامة متنزهات ومحميات طبيعية.
    Bangladesh se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse respecto de su cumplimiento de la decisión XVII/27 y de la recomendación 36/4. UN 34 - أدرجت بنغلاديش من أجل النظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 17/27 والتوصية 36/4.
    Si bien reconocían los problemas que encaraba Georgia, había algunos indicios de mejora de su situación económica. UN وسلموا بالمشاكل التي تواجهها جورجيا حاليا، غير أنهم لاحظوا بعض علامات التحسن في حالتها الاقتصادية.
    Sabes, aun en su situación actual, sigue siendo bastante atractiva. Open Subtitles أتعلم، حتى في حالتها هذه . لا تزال جذابة
    Decidió seguir aplicando este procedimiento y enviar recordatorios a varios Estados partes en el sentido de que en futuros períodos de sesiones serán sometidos a examen en ausencia de informe si no presentan los informes atrasados en un plazo determinado. UN وقررت اللجنة مواصلة تطبيق هذا الإجراء وإرسال رسائل تذكيرية إلى دول أطراف عديدة سيُنظر في حالتها بدون تقرير في الدورات المقبلة ما لم تقدم تقاريرها المتأخرة بحلول الموعد المحدد.
    Si bien cada Estado habrá de decidir cuáles son los más apropiados en su caso particular, todos los mecanismos han de ser eficaces, accesibles y transparentes. UN وتقرر الدولة أي الآليات أكثر ملاءمة في حالتها الخاصة، ولكن جميع الآليات يجب أن تكون فعالة وميسرة وشفافة.
    en su caso en particular, ella fue capaz de salir de la secta de la supremacía blanca. TED الآن، في حالتها الخاصة، كانت قادرة حقًا على إيجاد طريقها بعيدًا عن هوس تفوق العرق الأبيض.
    El médico dijo que, en su caso, se debió a causas naturales. Open Subtitles قال المحقق: أنها أسباب طبيعية في حالتها.
    Pero en su caso, haré una excepción. Open Subtitles لكن في حالتها ، سوف أجعلها حالة استثنائية
    Creo que es un error, en su estado, tratarla de ese modo. Open Subtitles اعتقد ان هذا خطأ امرأة في حالتها تـ.. أهي قادمة ؟
    en su estado actual, me está causando... más daño físico que emocional. Open Subtitles الذي في حالتها الراهنة يسبب لي في الواقع مزيداً من الآلام الجسدية أكثر منها عاطفية.
    Ya deberíamos haber visto grandes cambios en su estado. Open Subtitles و لكن ، كان ينبغى الآن أن تشهد تغيرات هائلة في حالتها
    It demuestra que en su estado de la mente que no se puede confiar. Open Subtitles يثبت أنها في حالتها العقلية هذه لا يمكن الوثوق بها
    Bosnia y Herzegovina se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse respecto de su aplicación de la decisión XV/30, la decisión XVII/28 y la recomendación 36/7. UN 45 - أدرجت البوسنة والهرسك من أجل النظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 15/30 والمقرر 17/28 والتوصية 36/7.
    Botswana se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse respecto de su aplicación de la decisión XV/31 y la recomendación 36/8. UN 52 - أدرجت بوتسوانا للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 15/31 والتوصية 36/8.
    La tendencia positiva de su situación financiera, a pesar de las difíciles circunstancias económicas mundiales, es producto no tanto de sus propios esfuerzos, sino de los esfuerzos de los Estados Miembros. UN والاتجاه الإيجابي في حالتها المالية، رغم الظروف الاقتصادية العالمية الصعبة، ليس ناجماً عما تبذله من جهود بقدر ما هو ناجم عما تبذله الدول الأعضاء من جهود.
    Los cambios más importantes se han registrado en su situación económica debido al creciente número de competidores, y sólo en algunos casos se reconoce su carácter especial, como en los impuestos locales. UN وجرت التغييرات الرئيسية في حالتها الاقتصادية بسبب تزايد عدد المتنافسين. ولا يُعترف بالطابع الفردي للتعاونيات إلا في بعض حالات من قبيل فرض الضرائب المحلية.
    Decidió seguir aplicando este procedimiento y enviar recordatorios a varios Estados partes en el sentido de que en futuros períodos de sesiones serán sometidos a examen en ausencia de informe si no presentan los informes atrasados en un plazo determinado. UN وقررت اللجنة مواصلة تطبيق هذا الإجراء وإرسال رسائل تذكيرية إلى دول أطراف عديدة سيُنظر في حالتها بدون تقرير في الدورات المقبلة ما لم تقدم تقاريرها المتأخرة بحلول الموعد المحدد.
    - Una fecundidad en estado natural, con un índice bruto de natalidad del 50 por mil y un índice bruto de reproducción de 3,7 hijas por mujer. UN - خصوبة في حالتها الطبيعية بمعدل ولادات إجمالي قدره ٠٥ في اﻷلف ومعدل إنجاب إجمالي قدره ٧,٣ بنات لكل امرأة؛
    Por cierto, el tratado, en su condición actual, se esperaba desde hacía mucho tiempo y dista de ser perfecto. UN ومن المؤكد أن المعاهدة، في حالتها الراهنة، طال انتظارهــا كثيرا، كمــا أنها بعيدة عن الكمال.
    Bolivia es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y su aplicación de la decisión XV/29 de la 15ª Reunión de las Partes se examinará en relación con el inciso v) del apartado b) del tema 5. UN 38- بوليفيا طرف يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول ويتعين النظر في حالتها تحت البند 5 (ب) " 5 " من جدول الأعمال فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 15/29 المتخذ في الاجتماع الخامس عشر للأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد