Sin embargo, es preciso observar estrictamente en todos los casos los principios de proporcionalidad para proteger asimismo toda infracción del derecho a la libertad de expresión. | UN | إلا أنه يجب مراعاة مبدأ التناسب مراعاة صارمة في جميع الحالات من أجل الحماية من أي تعديات على الحق في حرية التعبير. |
La Unión Europea considera que ello constituye una violación inaceptable de los derechos de asociación y de libertad de circulación de Daw Aung San Suu Kyi. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذا القرار يشكل انتهاكا غير مقبول لحق داو أونغ سان سو كيي في حرية الحركة وحرية تكوين الجمعيات. |
Los diferentes sectores de la sociedad, inclusive los que son contrarios al Presidente Aristide y a su Gobierno, disfrutan del derecho de la libertad de expresión, de asociación y de reunión. | UN | وتمارس شتى قطاعات المجتمع، بما فيها من ينتقد الرئيس أريستيد والحكومة، حقوقها في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع. |
Párrafo 3: Todos los ciudadanos tienen derecho a la libre elección y ejercicio de su profesión sin restricciones, salvo lo estipulado por la ley. | UN | الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون. |
Durante el período sobre el cual se informa, Hezbolá apenas interfirió en la libertad de movimientos de la FPNUL. | UN | وكان تدخل حزب الله في حرية حركة القوة خلال الفترة التي يتناولها التقرير تدخلا لا يذكر. |
Los trabajadores tienen derecho a una remuneración que corresponda a la calidad y cantidad de su trabajo y sea suficiente para brindarles una existencia en libertad y dignidad. | UN | فالعمال لهم حق في اﻷجر يتناسب مع كمية ونوعية عملهم ويكون كافياً ليوفر لهم الحياة في حرية وكرامة. |
La prensa tiene el derecho de libre propagación y libre difusión sin ninguna restricción previa. | UN | وتتمتع الصحافة بالحق في حرية النشر والتوزيع بدون أي قيد سابق. |
Reafirmando también que todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في حرية الرأي والتعبير، |
El Estado Parte debería garantizar el pleno disfrute del derecho a la libertad de asociación, especialmente en su vertiente política. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التمتع الكامل بالحق في حرية تكوين الجمعيات، وبخاصة البُعد السياسي لهذا الحق. |
Las mujeres tienen los mismos derechos jurídicos de libertad de movimiento y elección de residencia que los hombres. | UN | تتمتع المرأة بنفس الحقوق القانونية في حرية الحركة واختيار مكان السكن التي يتمتع بها الرجل. |
En particular, se debe distinguir este derecho del derecho general de libertad de expresión reconocido en virtud del artículo 19. | UN | وينبغي أن يكون متميزا بوجه خاص، عن الحق العام في حرية التعبير المضمون بموجب المادة ١٩. |
En particular, se debe distinguir este derecho del derecho general de libertad de expresión reconocido en virtud del artículo 19. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة ١٩. |
La idea es acertada, habida cuenta del carácter fundamental de la libertad de contraer matrimonio. | UN | ويبدو هذا التصور عادلاً نظراً الى الطابع الجوهري الكامن في حرية الزواج. |
Aunque es obviamente positivo que aumenten los ingresos, la disminución continua de la financiación básica en relación con la financiación de proyectos supone una disminución acusada de la libertad que tiene el Instituto de establecer su propio programa. | UN | ومن الواضح أنه مع أن زيادة اﻹيرادات أمر جدير بالترحيب فإن الانخفاض المطرد في نسبة التمويل اﻷساسي إلى تمويل المشاريع ينطوي ضمنا على انخفاض ملحوظ في حرية المعهد في وضع خطته الخاصة. |
La prohibición constituye una restricción injustificada de la libertad de expresión, la reunión pacífica y la asociación de los ciudadanos belarusos. | UN | ويمثل هذا الحظر تقييدا لا مبرر له لحق المواطنين البيلاروسيين في حرية التعبير والاجتماع السلمي وتشكيل الجمعيات. |
No nos cansaremos de reivindicar el derecho de todo ser humano a la libre movilidad en todo el planeta. | UN | إننا لن نكل أبدا عن التأكيد على حق جميع البشر في حرية التحرك على الكوكب بأسره. |
Se les deniega el derecho a la libre circulación y a la sindicación, y en ciertos casos muchos de ellos pueden ser deportados del país. | UN | وهم محرومون من الحق في حرية التحرك وفي الحصول على عمل. وفي بعض الحالات، يمكن ترحيل عدد كبير منهم إلى خارج البلاد. |
El Tribunal ha considerado que las injerencias en la libertad de expresión de un parlamentario de la oposición exigen un examen minucioso. | UN | وقد رأت المحكمة أن التدخل في حرية التعبير التي يمارسها عضو معارض من أعضاء البرلمان تتطلب فحصاً عن كثب. |
Esto significa que no puede negársele el derecho a vivir en libertad y dignidad. | UN | ويتضمن ذلك ألا يحرم الناس من حق العيش في حرية وكرامة. |
El derecho de la mujer a la igualdad de libre circulación y elección de residencia | UN | الحقوق المتساوية للمرأة في حرية الحركة وحرية اختيار محل إقامتها |
Los estadounidenses decidieron hacer de esto un asunto serio y reafirmar su derecho al libre movimiento en Berlín. | Open Subtitles | قرر الأمريكيون أن يفتعلوا مشكلة من ذلك ويؤكدوا على حقهم في حرية الحركة داخل برلين |
Reconocimiento legal del derecho a las libertades de expresión, asociación y reunión | UN | الاعتراف في القانون بالحق في حرية التعبير والاشتراك في الجمعيات والاجتماعات |
No se puede privar arbitrariamente a un ciudadano de su derecho a circular libremente y elegir su residencia. | UN | ولا يجوز حرمان أي مواطن تعسفا من الحق في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن. |
Los Estados Unidos siempre han creído en el libre intercambio, la propiedad privada y el control privado de los medios de producción. | UN | وقد دأبت الولايات المتحدة على الاعتقاد في حرية التبادل وحرية الملكية والرقابة الخاصة على وسائل الانتاج. |
Un país poderoso continúa promulgando leyes que rayan en la interferencia con la libertad de comercio y navegación internacionales de los Estados soberanos. | UN | فهناك بلد قوي يواصل سن تشريعات هي أقرب مــا تكــون الى التدخـــل في حرية التجــارة والملاحة الدوليتين للدول ذات السيادة. |
Libia no es en modo alguno el único país del mundo que limita el ejercicio del derecho a la libertad cuando puede perjudicar a los demás. | UN | وليبيا ليست بأي حال البلد الوحيد في العالم الذي يقيد ممارسة الحق في حرية التعبير حينما يكون من شأنه أن يضير اﻵخرين. |
- Bailando libre con mi guitarra | Open Subtitles | أرقص في حرية بجيتاري بجيتاري |