ويكيبيديا

    "في خدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al servicio de
        
    • al servicio del
        
    • en nombre de
        
    • en el servicio de
        
    • en pro de
        
    • del servicio de
        
    • en favor de
        
    • para prestar servicios
        
    • de servicio
        
    • servicios en
        
    • en los servicios
        
    • en la prestación de servicios a
        
    • para el
        
    • en servicio
        
    • sirviendo a
        
    Desde los primeros años de su vida, consideró que era su deber ponerse al servicio de su país. UN فمنذ السنوات اﻷولى من حياته العملية، رأى من واجبه أن يضع نفسه في خدمة بلده.
    Así, el PNUMA ha acumulado conocimientos considerables con respecto al servicio de las convenciones sobre el medio ambiente. UN وبذلــك يكون برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة قد اكتسب خبرة فنية كبيرة في خدمة الاتفاقيات البيئية.
    Estamos dispuestos a poner esa capacidad al servicio de la cooperación internacional. UN ونحن على استعداد لوضع هذه المقدرة في خدمة التعاون الدولي.
    El programa propuesto pretende transformar nuestra Organización en un instrumento más eficaz y eficiente al servicio de la comunidad internacional. UN ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي.
    Quiero asegurarle el apoyo del Gabón a todos los esfuerzos necesarios para el éxito de su trabajo al servicio de las Naciones Unidas. UN وأؤكد له دعم غابون الكامل لكل الجهود التي سيحتاج الى بذلها لضمان نجاح الاجراءات التي يتخذها في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Fomenta las experiencias novedosas al servicio de una política de igualdad de oportunidades. UN وتتطلع للحث على التجارب اﻹبداعية في خدمة سياسة المساواة في الفرص.
    Cuba reivindica su derecho, como lo haría cualquier otra nación, a sancionar a los que se pongan al servicio de una Potencia agresora de su propia patria. UN إن كوبا، على غرار ما كانت أي أمة أخرى ستفعله، تطالب بحقها في معاقبة أولئك الذين يعملون في خدمة دولة معتدية على وطنهم.
    Recuerda una y otra vez que el progreso económico debe ser también social y estar al servicio de la humanidad en su conjunto. UN وهي تحرص على التذكِرة دوما بأن التقدم الاقتصادي يجب أن يكون، أيضا، تقدما اجتماعيا، وأن يكون في خدمة البشرية جمعاء.
    Principalmente deseo rendir homenaje a los colegas nuestros que dieron su vida al servicio de la paz en Tayikistán. UN وأود أن أحيي أولا وقبل كل شيء زملاءنا الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في طاجيكستان.
    En suma, la cultura no puede esperar porque es central en cualquier proceso de avances al servicio de la humanidad. UN بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية.
    Si se utilizan debidamente, pueden constituir una singular simbiosis de poderes y principios al servicio de todos los pueblos del mundo. UN وإذا ما أحسن استخدامها فمن الممكن أن تصبح تزاوجا فريدا بين السلطة والمبدأ في خدمة جميع شعوب العالم.
    Por último, rinde homenaje a quienes perdieron la vida al servicio de la Misión. UN وأخيرا، أشادت بالتضحيات التي قدمها هؤلاء الذين فقدوا حياتهم في خدمة البعثة.
    La ciencia debe estar siempre al servicio de la humanidad y no a la inversa. UN واختتم مطالباً بأن يكون العلم دائما في خدمة البشرية وليس العكس من ذلك.
    ¿Promete sus brazos al servicio de Dios y a su vicario en la Tierra? Open Subtitles هل نتعهد ذراعك ان تكون في خدمة الرب ولنائبه على الأرض ؟
    Si quieres subir al 10, tienes que comprometer tu vida al servicio de El Movimiento. Open Subtitles إذا أردتَ أن ترتقي عشر درجات فعليك أن تُكرّسَ حياتك في خدمة المُنظمه
    Mi Gobierno también desea expresar su encomio al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos infatigables al servicio de las Naciones Unidas. UN وتود حكومتي أن تعرب أيضا عن ثنائها لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده المتفانية في خدمة المنظمة.
    El derecho debe estar al servicio del bien común de la familia humana y protegerlo. UN ذلك أنه يتعين أن يكون القانون في خدمة وحماية الصالح العام للأسرة البشرية.
    A título personal y en nombre de la Comisión quiero agradecer al Embajador Munteanu el dedicado servicio que prestó a la Comisión en los últimos años. UN أود شخصيا وبالنيابة عن اللجنة معا أن أشكر السفير مونتيانو على تفانيه في خدمة اللجنة على مدى السنوات الماضية.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido y muchos países siguen padeciendo problemas en el servicio de la deuda y en la balanza de pagos. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا تزال الكثير من البلدان تعاني صعوبات في خدمة الدين وميزان المدفوعات.
    Apoyamos plenamente la elaboración de nuevos instrumentos efectivos en pro de los derechos de la mujer a fin de asegurar su protección contra la discriminación y los abusos. UN إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء.
    Nuestra deuda externa y las obligaciones del servicio de la deuda han alcanzado niveles insostenibles. UN لقد بلغت مديونيتنا الخارجية والتزاماتنا في خدمة الديون مستويات لا يمكن أن تدوم.
    Sería poco caritativo ignorar completamente las contribuciones sobresalientes realizadas por este órgano mundial y sus organismos en favor de la humanidad. UN وسيكون من اﻹجحاف أن نتجاهل تماما المساهمات البارزة التي قدمتها هذه الهيئة العالمية ووكالاتها في خدمة اﻹنسانية.
    Además, en la lista de expertos preparados para prestar servicios a la Comisión en el Iraq figuraban 230 expertos de 44 nacionalidades. UN وعلاوة على ذلك، ترد أسماء 230 خبيرا من 44 جنسية في قائمة الخبراء المدربين الذين سيكونون في خدمة اللجنة في العراق.
    Este año, las Naciones Unidas completan medio siglo de servicio a la humanidad. UN ففي هذا العام تكمل اﻷمم المتحدة نصف قرن في خدمة البشرية.
    Presta servicios en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia desde 1985. UN وقد عمل في خدمة وزارة الخارجية الفنلندية منذ عام 1985.
    Los recursos actualmente destinados al servicio de la deuda podrían utilizarse de forma más apropiada en los servicios sociales. UN فمن اﻷنسب أن تنفق الموارد التي تصرف حاليا في خدمة الديون على الخدمات الاجتماعية.
    Su mayor fortaleza residirá en el entusiasmo de aquellos seleccionados para tener el honor de representar a todos nuestros países en la prestación de servicios a quienes tienen las más grandes necesidades. UN وستستمد قوتها الكبرى من الحماسة التي يظهرها من يختارون لشرف تمثيل كل بلداننا في خدمة من هم في أمس الحاجة الى العون.
    En particular, la secretaría del Decenio, continúa viéndose limitada en sus esfuerzos para atender adecuadamente al Marco Internacional para el Decenio. UN وبوجه الخصوص، لا تزال أمانة العقد تجد نفسها مكتوفة اﻷيدي في خدمة اﻹطار الدولي للعقد على نحو كاف.
    Estás harto de estar atrapado en servicio del ascensor durante los últimos siete años? Open Subtitles لقد كنت عالقاَ في خدمة المصاعد حتى سئمت في آخر سبع سنين
    Estamos muy agradecidos para con el Secretario General por su disposición a continuar sirviendo a esta Organización. UN ونعرب عن امتناننا الشديد للأمين العام على استعداده للاستمرار في خدمة هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد