ويكيبيديا

    "في داخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro de
        
    • dentro del
        
    • en el seno de
        
    • en el interior
        
    • en las
        
    • del interior del
        
    • al interior de
        
    • está en
        
    • en el marco
        
    • en la propia
        
    • en su
        
    • en tu
        
    • hay en
        
    • tanto en
        
    • dentro y
        
    Los conflictos que perduran son luchas por la libre determinación que se convierten en guerras civiles sangrientas dentro de una misma nación. UN وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة.
    Observadores del UNICEF realizaron 24 observaciones a nivel de almacenes y escuelas dentro de Bagdad. UN وأجرى مراقبو اليونيسيف ٢٤ عملية مراقبة على مستوى المخازن والمدارس في داخل بغداد.
    Encontramos hoy que hay menos guerras entre las naciones, pero más guerras dentro de ellas. UN والحروب بين الدول أقبل عددا هذه الأيام ولكن زاد عددها في داخل الدول.
    Hemos establecido también una red profesional intraescolar de contactos y apoyo para facilitar el intercambio de experiencias dentro del sector. UN كما أنشأنا شبكة للتبادل المهني والدعم المشترك فيما بين المدارس لتيسير تبادل الخبرات في داخل هذا القطاع.
    Cuando se registran estos problemas, ocurren en el seno de la familia, donde las esposas son objeto de maltrato verbal y, en menor grado, abuso físico. UN وأينما وجدت هذه المشاكل فإنها تحدث في داخل اﻷسرة حيث تتلقى الزوجات اﻹساءة الشفوية وبدرجة أقل الاعتداء البدني.
    ¿Estamos a la altura del desafío? Parte de la respuesta debe buscarse en el interior de este foro universal: la Asamblea General. UN تُرى هل نحن على مستوى تلك التحديات؟ يكمن جزء من الإجابة في داخل هذا المنتدى العالمي، أي الجمعية العامة.
    Miembro y Presidente de varios comités de expertos jurídicos establecidos dentro de la OUA. UN عضو ورئيس لعدة لجان خبراء قانونيين كونت في داخل منظمة الوحدة الأفريقية.
    Sólo podemos lograr estos objetivos en el contexto de la asociación y la solidaridad dentro de los países y entre ellos. UN ونحن لا يمكننا أن نحقق هذه الأهداف إلا في شراكة وتضامن، سواء في داخل البلدان أو فيما بينها.
    El Relator Especial se reunió con muchos palestinos de Jerusalén que habían resultado gravemente afectados por la construcción del muro dentro de la ciudad. UN وقد التقى المقرر الخاص بعديد من الفلسطينيين من أهل القدس لحقت بهم آثار جسيمة من تشييد الجدار في داخل القدس.
    Y dentro de este universo, irónicamente, yacen los planos hacia nuestro futuro. Open Subtitles و المثير للسخرية، في داخل هذا العالم يقبع المخطّط لمستقبلنا.
    Es increíble cuando empiezas a mirar lo que hay dentro de esos meteoritos, cuando realmente encuentras la verdad. Open Subtitles إنه لأمر مدهش عند البدء في البحث في ما هو في داخل هذه الأحجار النيزكية,
    No se permiten cámaras dentro de la sala privada de reuniones ni teléfonos. Open Subtitles لا يُسمح بآلاتِ التّصوير في داخل غرفة الاجتماعات الخاصّة ولا بالهواتفِ.
    Podrían ser las circunstancias, considerando que la última vez que me tuviste encerrado dentro de tu pequeña máquina de memoria. Open Subtitles قد تكون فقط الظروف، لو أخذنا بعين الإعتبار آخر مرة، جعلتني أعاني في داخل آلة الذاكرة خاصتك.
    Pero era mejor porque realmente estabas como... como dentro de la película, ¿sabes? Open Subtitles لكنه كان افضل لأنه كأنك في داخل فلم , تعلمين ؟
    Encargado de la integridad de todos los tipos de comunicaciones, inclusive radio, satélites, equipo Krypto y teléfonos, dentro de la zona de la misión. UN يكون مسؤولا عن سلامة جميع أنواع الاتصالات بما في ذلك الراديو، والساتل، ومعدات الشفرة، والهاتف، في داخل منطقة البعثة.
    Entonces lo que ocurre es que las hormigas trabajan dentro del nido cuando son jóvenes. TED لذلك ما يحدث هو أن النمل الذين يعملون في داخل العش يكونون صغاراً.
    La presión dentro del tanque se aproxima a 282 kilos por metro cuadrado. Open Subtitles الضغط في داخل الخزان يقترب من أربعمائة باوند لكل انش مربع
    Se advierten diversos estereotipos de carácter sexista en el seno de la familia. UN يلاحظ في داخل الأسرة أنماط مختلفة ذات طابع جنسي.
    Hubo una bomba masiva, pero fue colocada... en el interior del edificio. Open Subtitles كان هناك قنبلة ضخمة ولكن تم ضبطه في داخل المبنى
    En meses recientes, la Unión Europea ha realizado constantemente esfuerzos para explicar estos cambios en las Naciones Unidas. UN وفي الشهور الأخيرة، بذل الاتحاد الأوروبي جهودا متواصلة لإيضاح هذه التغييرات في داخل الأمم المتحدة.
    Todo ruido procedente del interior del contenedor debe notificarse inmediatamente al oficial de seguridad. UN وأي ضجيج في داخل الحاوية ينبغي أن يبلغ فوراً إلى مسؤول السلامة.
    Solamente así se evitarán fracturas al interior de nuestra Organización. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة لتجنب الانقسامات في داخل المنظمة.
    La respuesta está en cada uno de nosotros; tenemos que escuchar a nuestros corazones. UN ما هي الطريقة اﻷكثر اخلاصا؟ الرد يكمن في داخل كل منا. علينا أن نستمع إلى قلوبنا.
    Estos y otros problemas análogos se analizan de manera cooperativa en el marco del Consejo de los Estados Bálticos. UN هذه المشاكل وغيرها من المشاكل ذات الصلة تجري أيضاً مناقشتها مناقشة تعاونية في داخل إطار مجلس دول البلطيق.
    No es cierto, pues, que el FPR ocupe posiciones permanentes en la propia Rwanda. UN لذا لا ينبغي أن تتظاهر الجبهة الوطنية الرواندية بأنها لها مواقع ثابتة في داخل رواندا.
    Colabora con organizaciones no gubernamentales, activistas e investigadores de la India y del extranjero en su labor de investigación. UN وتتعامل الهيئة مع المنظمات غير الحكومية والناشطين والباحثين في داخل الهند وخارجها في إطار عملها البحثي.
    Tienes que salir de tu mente entrar en tu cuerpo. Open Subtitles عليك ان تخرجي ما في داخل عقلك ليدخل الى جسدك
    ¿No tienes la mínima curiosidad de saber qué hay en el maletín? Open Subtitles ألا يعتريك الفضول حول ما يُوجد في داخل تلك الحقيبة؟
    Mi país lo ha comprendido muy bien al seguir una política de buena vecindad para que se instaure la paz tanto en el interior como en el exterior de la República Centroafricana. UN وقد فهم بلدي هذا تمام الفهم واتبع سياسة حسن الجوار ﻹحلال السلام في داخل وخارج جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las armas sólo deben importarse o exportarse previa evaluación cuidadosa de la situación política dentro y fuera de la zona de que se trate. UN وينبغي ألا تصدر اﻷسلحة أو تستورد إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحالة السياسية في داخل المنطقة المعنية وخارجها على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد