ويكيبيديا

    "في شتى أرجاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todo el
        
    • de todo el
        
    • en toda
        
    • en distintas partes
        
    • por todo el
        
    • en diversas partes
        
    • del mundo
        
    • en distintos lugares
        
    Actualmente, 13 organismos y organizaciones de las Naciones Unidas realizan actividades de asistencia humanitaria en todo el país. UN وتضطلع وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر بأنشطة المساعدة الانسانية في شتى أرجاء البلاد.
    En 1992, y en el contexto del Año Internacional del Espacio, se llevaron a cabo diversas actividades astronáuticas en todo el mundo. UN جرت في سنة ١٩٩٢ مجموعة متنوعة من أنشطة الملاحة الفضائية في شتى أرجاء العالم ضمن سياق السنة الدولية للفضاء.
    La pobreza y el hambre siguen siendo la suerte de miles de millones de personas en todo el mundo, una situación desmedida e insostenible. UN الفقر والجوع ما زالا الحظ العاثر لبلايين الناس في شتى أرجاء العالم، وهذه حالة لا يقبلها الضمير ولا يمكن استدامتها.
    En este sentido, Jordania estima que cualquier reestructuración del Consejo de Seguridad debe tener en cuenta la representación de los países en desarrollo de todo el mundo. UN وفي هذا المجال فإن اﻷردن يرى أن أية هيكلة جديدة لمجلس اﻷمن يجب أن تأخذ بالحسبان تمثيل الدول النامية في شتى أرجاء اﻷرض.
    Hay que librar otras luchas para que las mujeres de todo el mundo gocen realmente de los mismos derechos que los hombres. UN ينبغي خوض المزيد من أشكال النضال لكي تتمتع النساء في شتى أرجاء العالم بالمساواة الفعلية في الحقوق مع الرجال.
    Tenía por objeto recoger datos sobre varias tendencias de distintos delitos que afectan a África y se pensó como proyecto experimental que podría reproducirse en toda África. UN وصُمّمت الدراسة لجمع بيانات عن اتجاهات شتى في جرائم مختلفة تعاني منها أفريقيا، وأعدت في صورة مشروع تجريبـي ليُحاكى في شتى أرجاء أفريقيا.
    :: Prestación por la MINURCAT de servicios de seguridad en todo el este del Chad UN :: قيام البعثة بتوفير الأمن في منطقة واسعة في شتى أرجاء شرق تشاد؛
    Su admisión confirma la vocación universal de las Naciones Unidas en un momento en que su acción se hace sentir en todo el mundo. UN إن انضمامها إلى المنظمة يؤكد عالمية اﻷمم المتحدة في وقت أصبحت اعمالها فيه ملموسة في شتى أرجاء العالم.
    Deben ejercer responsabilidad social e internacional y garantizar que esas armas no lleguen a las zonas de conflicto en todo el mundo. UN ينبغي لها أن تتحمل مسؤولية اجتماعية دولية، وأن تكفل عدم إتاحة هذه اﻷسلحة في مناطق الصراع في شتى أرجاء العالم.
    - El primer paso comienza con el fin de todos los movimientos ofensivos y las actividades militares in situ en todo el territorio nacional. UN - الخطوة اﻷولى: تبدأ مع وقف جميع التحركات الهجومية واﻷعمال العسكرية " في مكانها " في شتى أرجاء الاقليم الوطني.
    Dichos esfuerzos apuntan a producir un catálogo electrónico de " prácticas óptimas " que se pueda consultar, en todo el mundo. UN وتستهدف هذه الجهود تطوير فهرست الكتروني ﻷفضل التطبيقات المتاحة في شتى أرجاء العالم.
    Nuestros gobiernos son colaboradores vitalmente importantes, que trabajan en asociación con las oficinas del UNICEF en todo el mundo. UN وحكوماتنا هي أيضا شركاء بالغو اﻷهمية، يعملون بالتعاون مع مكاتب اليونيسيف في شتى أرجاء العالم.
    La paz y la seguridad internacionales también siguen viéndose amenazadas por los conflictos en todo el mundo. UN إن الصراعات القائمة في شتى أرجاء المعمورة تواصل تهديد السلم واﻷمن الدوليين.
    En ese sentido, tenemos que preocuparnos de las categorías de armas que alimentan los conflictos armados en todo el mundo. UN لا بد لذلك أن نهتـــم بفئة اﻷسلحة التــــي تزيد النزاع المسلح اشتعالا في شتى أرجاء العالم.
    Desde que comenzó la epidemia, millones de niños habían sido infectados y habían muerto en todo el mundo. UN فقد أصيب ملايين اﻷطفال ولقوا حتفهم في شتى أرجاء العالم منذ أن بدأ الوباء.
    Millones de personas siguen las enseñanzas de Buda en todo el mundo y en el Día de Vesak conmemoran su nacimiento, su consecución de la iluminación y su muerte. UN وملايين من الناس في شتى أرجاء العالم يتبعون تعاليم بوذا، وفي يوم فيساك يحيون ذكرى مولد بوذا وبلوغه حالة التنور ووفاته.
    Muchas mujeres y hombres de todo el mundo esperan ansiosamente la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos, y existe la esperanza de que pueda UN وينتظر الكثير من النساء والرجال بقلق في شتى أرجاء العالم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nuestras voces representan las de muchas mujeres de todo el mundo que desean un futuro mejor y más luminoso. UN فأصواتنا تمثل أصوات الكثير من النساء في شتى أرجاء العالم اللائي يتطلعن إلى عالم أفضل وأكثر إشراقا.
    Se han organizado varias exposiciones en países de todo el mundo y se han recibido muchas delegaciones del exterior. UN وهي ما فتئت تنظم معارض في بلدان في شتى أرجاء العالم، وقد استقبلت وفوداً عديدة من الخارج.
    Actualmente sólo el Laboratorio cuenta con una red bien desarrollada e instituciones colaboradoras en 35 países de todo el mundo. UN والمختبر وحده هو الذي يعتمد على شبكة جد متطورة من المؤسسات المتعاونة القائمة في ٥٣ بلدا في شتى أرجاء العالم.
    :: Consecución de la plena capacidad operativa del componente militar de la MINURCAT y prestación de servicios de seguridad en toda la zona del este del Chad UN :: الوصول إلى مرحلة التشغيل الكامل بتوفير الأمن في منطقة واسعة في شتى أرجاء شرق تشاد.
    Lamentablemente, las crisis regionales y los conflictos en distintas partes del mundo siguen predominando en el programa de la Asamblea General. UN ومن سوء الحظ، ما زالت الأزمات والصراعات الإقليمية في شتى أرجاء العالم تسيطر على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Sin embargo, esta coordinación es difícil de lograr, pues las conferencias de las partes en las convenciones son organismos autónomos, cuyas secretarías están dispersas por todo el mundo. UN والتنسيق ليس سهلا ﻷن مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات عبارة عن هيئات مستقلة ذاتيا بينما اﻷمانات متفرقة في شتى أرجاء العالم.
    No es posible lograr la paz en el mundo si aún persisten conflictos en diversas partes del planeta. UN إن عالمنا لا يمكن أن يعرف طعم السلام في وقت لا تزال فيه الصراعات مستعرة في شتى أرجاء كوكبنا.
    Esta es una causa fundamental de conflictos incesantes en varias partes del mundo. UN وهذا هو السبب الجذري في استمرار الصراعات في شتى أرجاء العالم.
    Se han señalado a la Comisión Electoral y a la UNAMI algunos otros incidentes de menor importancia acontecidos en distintos lugares del país. UN واسترعى اهتمام اللجنة والبعثة بضع حوادث صغيرة أخرى في شتى أرجاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد