Actualmente, 13 organismos y organizaciones de las Naciones Unidas realizan actividades de asistencia humanitaria en todo el país. | UN | وتضطلع وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر بأنشطة المساعدة الانسانية في شتى أرجاء البلاد. |
En 1992, y en el contexto del Año Internacional del Espacio, se llevaron a cabo diversas actividades astronáuticas en todo el mundo. | UN | جرت في سنة ١٩٩٢ مجموعة متنوعة من أنشطة الملاحة الفضائية في شتى أرجاء العالم ضمن سياق السنة الدولية للفضاء. |
La pobreza y el hambre siguen siendo la suerte de miles de millones de personas en todo el mundo, una situación desmedida e insostenible. | UN | الفقر والجوع ما زالا الحظ العاثر لبلايين الناس في شتى أرجاء العالم، وهذه حالة لا يقبلها الضمير ولا يمكن استدامتها. |
En este sentido, Jordania estima que cualquier reestructuración del Consejo de Seguridad debe tener en cuenta la representación de los países en desarrollo de todo el mundo. | UN | وفي هذا المجال فإن اﻷردن يرى أن أية هيكلة جديدة لمجلس اﻷمن يجب أن تأخذ بالحسبان تمثيل الدول النامية في شتى أرجاء اﻷرض. |
Hay que librar otras luchas para que las mujeres de todo el mundo gocen realmente de los mismos derechos que los hombres. | UN | ينبغي خوض المزيد من أشكال النضال لكي تتمتع النساء في شتى أرجاء العالم بالمساواة الفعلية في الحقوق مع الرجال. |
Tenía por objeto recoger datos sobre varias tendencias de distintos delitos que afectan a África y se pensó como proyecto experimental que podría reproducirse en toda África. | UN | وصُمّمت الدراسة لجمع بيانات عن اتجاهات شتى في جرائم مختلفة تعاني منها أفريقيا، وأعدت في صورة مشروع تجريبـي ليُحاكى في شتى أرجاء أفريقيا. |
:: Prestación por la MINURCAT de servicios de seguridad en todo el este del Chad | UN | :: قيام البعثة بتوفير الأمن في منطقة واسعة في شتى أرجاء شرق تشاد؛ |
Su admisión confirma la vocación universal de las Naciones Unidas en un momento en que su acción se hace sentir en todo el mundo. | UN | إن انضمامها إلى المنظمة يؤكد عالمية اﻷمم المتحدة في وقت أصبحت اعمالها فيه ملموسة في شتى أرجاء العالم. |
Deben ejercer responsabilidad social e internacional y garantizar que esas armas no lleguen a las zonas de conflicto en todo el mundo. | UN | ينبغي لها أن تتحمل مسؤولية اجتماعية دولية، وأن تكفل عدم إتاحة هذه اﻷسلحة في مناطق الصراع في شتى أرجاء العالم. |
- El primer paso comienza con el fin de todos los movimientos ofensivos y las actividades militares in situ en todo el territorio nacional. | UN | - الخطوة اﻷولى: تبدأ مع وقف جميع التحركات الهجومية واﻷعمال العسكرية " في مكانها " في شتى أرجاء الاقليم الوطني. |
Dichos esfuerzos apuntan a producir un catálogo electrónico de " prácticas óptimas " que se pueda consultar, en todo el mundo. | UN | وتستهدف هذه الجهود تطوير فهرست الكتروني ﻷفضل التطبيقات المتاحة في شتى أرجاء العالم. |
Nuestros gobiernos son colaboradores vitalmente importantes, que trabajan en asociación con las oficinas del UNICEF en todo el mundo. | UN | وحكوماتنا هي أيضا شركاء بالغو اﻷهمية، يعملون بالتعاون مع مكاتب اليونيسيف في شتى أرجاء العالم. |
La paz y la seguridad internacionales también siguen viéndose amenazadas por los conflictos en todo el mundo. | UN | إن الصراعات القائمة في شتى أرجاء المعمورة تواصل تهديد السلم واﻷمن الدوليين. |
En ese sentido, tenemos que preocuparnos de las categorías de armas que alimentan los conflictos armados en todo el mundo. | UN | لا بد لذلك أن نهتـــم بفئة اﻷسلحة التــــي تزيد النزاع المسلح اشتعالا في شتى أرجاء العالم. |
Desde que comenzó la epidemia, millones de niños habían sido infectados y habían muerto en todo el mundo. | UN | فقد أصيب ملايين اﻷطفال ولقوا حتفهم في شتى أرجاء العالم منذ أن بدأ الوباء. |
Millones de personas siguen las enseñanzas de Buda en todo el mundo y en el Día de Vesak conmemoran su nacimiento, su consecución de la iluminación y su muerte. | UN | وملايين من الناس في شتى أرجاء العالم يتبعون تعاليم بوذا، وفي يوم فيساك يحيون ذكرى مولد بوذا وبلوغه حالة التنور ووفاته. |
Muchas mujeres y hombres de todo el mundo esperan ansiosamente la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos, y existe la esperanza de que pueda | UN | وينتظر الكثير من النساء والرجال بقلق في شتى أرجاء العالم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nuestras voces representan las de muchas mujeres de todo el mundo que desean un futuro mejor y más luminoso. | UN | فأصواتنا تمثل أصوات الكثير من النساء في شتى أرجاء العالم اللائي يتطلعن إلى عالم أفضل وأكثر إشراقا. |
Se han organizado varias exposiciones en países de todo el mundo y se han recibido muchas delegaciones del exterior. | UN | وهي ما فتئت تنظم معارض في بلدان في شتى أرجاء العالم، وقد استقبلت وفوداً عديدة من الخارج. |
Actualmente sólo el Laboratorio cuenta con una red bien desarrollada e instituciones colaboradoras en 35 países de todo el mundo. | UN | والمختبر وحده هو الذي يعتمد على شبكة جد متطورة من المؤسسات المتعاونة القائمة في ٥٣ بلدا في شتى أرجاء العالم. |
:: Consecución de la plena capacidad operativa del componente militar de la MINURCAT y prestación de servicios de seguridad en toda la zona del este del Chad | UN | :: الوصول إلى مرحلة التشغيل الكامل بتوفير الأمن في منطقة واسعة في شتى أرجاء شرق تشاد. |
Lamentablemente, las crisis regionales y los conflictos en distintas partes del mundo siguen predominando en el programa de la Asamblea General. | UN | ومن سوء الحظ، ما زالت الأزمات والصراعات الإقليمية في شتى أرجاء العالم تسيطر على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Sin embargo, esta coordinación es difícil de lograr, pues las conferencias de las partes en las convenciones son organismos autónomos, cuyas secretarías están dispersas por todo el mundo. | UN | والتنسيق ليس سهلا ﻷن مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات عبارة عن هيئات مستقلة ذاتيا بينما اﻷمانات متفرقة في شتى أرجاء العالم. |
No es posible lograr la paz en el mundo si aún persisten conflictos en diversas partes del planeta. | UN | إن عالمنا لا يمكن أن يعرف طعم السلام في وقت لا تزال فيه الصراعات مستعرة في شتى أرجاء كوكبنا. |
Esta es una causa fundamental de conflictos incesantes en varias partes del mundo. | UN | وهذا هو السبب الجذري في استمرار الصراعات في شتى أرجاء العالم. |
Se han señalado a la Comisión Electoral y a la UNAMI algunos otros incidentes de menor importancia acontecidos en distintos lugares del país. | UN | واسترعى اهتمام اللجنة والبعثة بضع حوادث صغيرة أخرى في شتى أرجاء البلد. |