ويكيبيديا

    "في عملية إعداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el proceso de preparación
        
    • en el proceso de elaboración
        
    • en la preparación
        
    • en el proceso de presentación
        
    • en la elaboración
        
    • al proceso de elaboración
        
    • al preparar
        
    • del proceso de preparación
        
    • al proceso de preparación
        
    • al proceso de presentación
        
    • en la formulación
        
    • en el proceso y la preparación
        
    • a la preparación
        
    • en ese proceso
        
    • para la preparación
        
    13. Ha habido una muy amplia cooperación bilateral en el proceso de preparación de los programas nacionales de acción. UN برنامج اﻷغذية العالمي ٣١ - وكان هناك تعاون ثنائي مكثف في عملية إعداد برامج العمل الوطنية.
    Estos aspectos de la clasificación de puestos podrían ser de especial valor en el proceso de preparación del proyecto de presupuesto por programas. UN وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Con tal fin, las dependencias correspondientes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Administración y Gestión deben revisar sus funciones respectivas para evitar posibles duplicidades en el proceso de elaboración del presupuesto. UN ومن أجل ذلك، يجب أن تقوم الوحدات المعنية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة التنظيم واﻹدارة بإعادة تقييم دور كل منها على حدة بغية تلافي أي ازدواج محتمل في عملية إعداد الميزانية.
    Deberían participar en la preparación de dichos planes todas las oficinas que utilicen gran cantidad de esos artículos. UN وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط. التدابير التي اتخذتها اﻹدارة
    El 85% de las oficinas nacionales de estadística participaron en el proceso de presentación de informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشاركت نسبة 85 في المائة من المكاتب الإحصائية الوطنية في عملية إعداد التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Su delegación conviene en que las comisiones regionales podrían desempeñar un papel más visible en el proceso de preparación de los programas por países y en la ejecución nacional. UN وأعرب عن موافقة وفد بلده على أنه باستطاعة اللجان اﻹقليمية أن تؤدي دورا أكثر وضوحا في عملية إعداد البرامج القطرية وفي التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Alemania desarrolló un papel particularmente activo en el proceso de preparación y redacción de la Convención. UN وقد اضطلعت ألمانيا بدور بالغ النشاط في عملية إعداد الاتفاقية وصياغتها.
    También se destacó la participación activa de donantes y organismos de las Naciones Unidas en el proceso de preparación del programa. UN وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج.
    También se destacó la participación activa de donantes y organismos de las Naciones Unidas en el proceso de preparación del programa. UN وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج.
    El PNUMA y el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión se encuentran también inmersos en el proceso de preparación de un manual ambiental para la explotación minera. UN كما يشترك برنامج البيئة مع اﻹدارة المذكورة في عملية إعداد دليل بيئي لعمليات التعدين.
    en el proceso de elaboración del plan quinquenal de salubridad nacional se han aprobado varias recomendaciones. UN واعتمدت عدة توصيات في عملية إعداد الخطة الخمسية الوطنية للصحة.
    Eso supone recabar la participación de las comunidades locales e indígenas en el proceso de elaboración y puesta en práctica de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ومن ذلك إشراك المجتمعات المحلية والأصلية في عملية إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر وتنفيذها.
    Suiza participó en el proceso de elaboración del manual. UN وقد اشتركت سويسرا في عملية إعداد الكتيب.
    Deberían participar en la preparación de dichos planes todas las oficinas que utilicen gran cantidad de esos artículos. UN وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط. التدابير التي اتخذتها اﻹدارة
    Pero unos años atrás, noté una tendencia preocupante en la preparación para el liderazgo. TED ولكن منذ بضع سنوات، لاحظت وجود توجه مقلق في عملية إعداد القيادة.
    Por ultimo, sería útil conocer el grado de participación del Parlamento en el proceso de presentación de informes y en la aplicación de la Convención. UN وأخيرا قالت أنه سيكون من المفيد معرفة مدى مشاركة البرلمان في عملية إعداد التقرير، وفي تنفيذ الاتفاقية.
    En particular, invita al Estado parte a consultar a la sociedad civil en la elaboración del próximo informe periódico. UN وبصفة خاصة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مشاورة المجتمع المدني في عملية إعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Manifestando su agradecimiento al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas por su contribución al proceso de elaboración del proyecto de declaración, UN وإذ تعرب عن تقديرها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين ﻹسهامه في عملية إعداد مشروع اﻹعلان،
    4.4 Reflejar las recomendaciones de la evaluación al preparar los proyectos regionales. UN 4-4 إدراج التوصيات المنبثقة عن التقييم في عملية إعداد المشاريع الإقليمية.
    En los talleres los funcionarios de enlace nacionales y las organizaciones subregionales competentes examinaron los elementos clave del proceso de preparación de informes. UN وفي حلقات العمل هذه استعرضت مراكز الاتصال الوطنية بالمشاركة مع المنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية في عملية إعداد التقارير.
    -- Se sugieran modificaciones al proceso de preparación de esos programas regionales. UN -- اقتراح إدخال تعديلات في عملية إعداد تلك البرامج اﻹقليمية.
    Con objeto de que contribuyesen plenamente al proceso de presentación de informes, se alentó a las instituciones nacionales de derechos humanos a: UN وللإسهام بشكل كامل في عملية إعداد التقارير وتقديمها، شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على ما يلي:
    Este cambio en la formulación de los objetivos principales tendrá dos importantes ventajas. UN ويتسم هذا التغيير في عملية إعداد قائمة الأهداف الرئيسية بميِّزتين هامتين.
    Informó a los miembros de que el objetivo del grupo en esa reunión era preparar un informe técnico acerca de los problemas y las limitaciones con que tropezaban las Partes no incluidas en el anexo I en el proceso y la preparación de sus comunicaciones nacionales, a fin de que el OSE lo examinara en su 33º período de sesiones, en Cancún (México). UN وأبلغ الأعضاء بأن هدف الفريق فيما يخص الاجتماع هو وضع تقرير تقني عن المشاكل والعوائق التي تواجهها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في عملية إعداد بلاغاتها الوطنية لكي تنظر فيه اللجنة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة والثلاثين في كانكون بالمكسيك.
    Si procede, también puede convenirse en que otras partes de la secretaría contribuyan a la preparación de un documento. UN ويمكن أيضاً، حيثما كان ذلك مناسباً، الاتفاق على إسهام اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷمانة في عملية إعداد وثيقة ما.
    Pide también al Secretario General que, en colaboración con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, prepare una guía para las deliberaciones de las reuniones preparatorias regionales del 12º Congreso y la someta a la consideración y aprobación de la Comisión, e invita a los Estados Miembros a que participen activamente en ese proceso. UN تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يُعدّ، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، لكي تنظر فيه اللجنة وتوافق عليه، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تشارك بنشاط في عملية إعداد الدليل.
    El Comité con frecuencia pregunta a los Estados partes si han celebrado consultas con las organizaciones no gubernamentales para la preparación del informe, y si ha habido colaboración y transparencia en el proceso de preparación del informe. UN وكثيرا ما تثير اللجنة أسئلة مع الدول الأطراف، تستفسر فيها عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد استُشيرت في كتابة التقرير وعما إذا كان هناك تعاون وشفافية في عملية إعداد التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد