:: igualdad de trato en el acceso a los bienes y servicios. | UN | :: المساواة في المعاملة في فرص الحصول على السلع والخدمات. |
Efectos permanentes de las desigualdades en el acceso a la enseñanza primaria | UN | دوام آثار عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي |
Las prácticas y los valores culturales son otra causa importante de desigualdad en el acceso a la enseñanza y los resultados del aprendizaje de la mujer. | UN | والقيم والممارسات الثقافية سبب كبير آخر لعدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم وفي عدم التساوي في التحصيل الدراسي. |
Debería reafirmarse la necesidad de asegurar la igualdad de acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | وينبغي إعادة التأكيد على ضرورة تحقيق المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية. |
Resulta sumamente difícil evaluar la situación actual en lo que respecta a la igualdad de acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | ويصعب بشدة تقييم الحالة فيما يتعلق بمدى تمتع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
La desigualdad del acceso a la enseñanza secundaria entre niños y niñas todavía existe. | UN | وما زال يوجد بين البنين والبنات عدم تكافؤ في فرص الحصول على التعليم الثانوي. |
Los ecuatorianos nos sentimos orgullosos de haber eliminado prácticamente las diferencias de género en el acceso a la educación. | UN | ونفخر نحن الإكوادوريين بأننا قضينا عملياً على الفوارق القائمة على الجنس الاجتماعي في فرص الحصول على التعليم. |
Igualdad en el acceso a los servicios médicos | UN | المساواة في فرص الحصول على الخدمات الطبية |
Es alentador observar que las diferencias de género en el acceso educativo han desaparecido prácticamente. | UN | ومن الأمور السارة ملاحظة أن الفروق بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم اختفت تقريبا. |
Y, por consiguiente, es un camino hacia la generación de empleos de calidad y una mayor igualdad en el acceso a los frutos del crecimiento; | UN | ومن ثم، فإن هذا الطريق يؤدي إلى خلق فرص العمل الجيدة وزيادة المساواة في فرص الحصول على ثمار النمو؛ |
La desigualdad en el acceso a la atención de la salud repercute en la desigualdad en materia de educación, trabajo e ingresos. | UN | أما عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية فيؤثر في عدم المساواة في فرص التعليم والعمل والحصول على الدخل. |
La persistencia de las desigualdades geográficas y financieras en el acceso a los servicios sanitarios; | UN | استمرار أوجه عدم المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية من الناحيتين الجغرافية والمالية؛ |
Esa privatización constituye un factor fundamental que ha dado lugar a disparidades sin precedentes en el acceso a la educación. | UN | وهي تشكل عاملا رئيسيا يؤدي إلى تفاوت غير مسبوق في فرص الحصول على التعليم. |
IGUALDAD de acceso A LOS SERVICIOS DE SALUD | UN | المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية |
Al no haber una competencia garantizada por la igualdad de acceso a información sobre los créditos, éstos resultarían más caros, aunque el costo no se reflejara en los intereses sino en el precio de los bienes pertinentes. | UN | وفي حالة غياب المنافسة التي يكفلها التساوي في فرص الحصول على المعلومات ذات الصلة بالائتمان، سيكون الائتمان أعلى تكلفة حتى إن لم تنعكس التكلفة في الفائدة بل في أسعار السلع ذات الصلة. |
Una medida importante es dar a las niñas igualdad de acceso a la educación. | UN | وتتمثل إحدى الخطوات الرئيسية التي يتعين اتخاذها، في تحقيق المساواة بين الفتيات والصبيان في فرص الحصول على التعليم. |
La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo. | UN | وجرى الاستشهاد بالاتفاقية في حالتين قانونيتين تتعلقان بالمساواة في فرص الحصول على وظيفة. |
· Marcadas diferencias de acceso a apoyo financiero entre la CLD y las demás Convenciones de Río; | UN | التفاوت الواضح في فرص الحصول على الدعم المالي لاتفاقية مكافحة التصحر واتفاقيات ريو الشقيقة؛ |
Tienen igualdad de acceso a los programas educacionales profesionales y superiores. | UN | وتتمتع المرأة أيضاً بالمساواة في فرص الحصول على البرامج المهنية وبرامج التعليم العالي. |
Pese a que se reconoce la necesidad del acceso universal, gratuito y en igualdad de condiciones a la educación, la realidad no se suele ajustar a este ideal. | UN | ورغم التسليم بضرورة توفير التعليم للجميع بالمجان والمساواة في فرص الحصول عليه، فإن الواقع غالبا ليس بهذه المثالية. |
Igualdad de oportunidades de obtener becas del exterior | UN | المساواة في فرص الحصول على منحة للدراسة في الخارج |
Tema 1. Lograr un acceso equitativo a tipos de energía menos contaminantes | UN | الموضوع 1 - تحقيق المساواة في فرص الحصول على طاقة أنظف |
Reconociendo que las mujeres y las niñas con discapacidad están sujetas a múltiples formas de discriminación, en particular en lo que respecta a su acceso a la educación y el empleo, y la importancia de que se aplique a este respecto la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لشتى ضروب التمييز، بما في ذلك التمييز في فرص الحصول على التعليم والعمل، وبأهمية تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في هذا الصدد، |
Las patentes crean monopolios, limitan la competencia y permiten que sus titulares establezcan precios altos, y por consiguiente tienen efectos importantes sobre el acceso a los medicamentos. | UN | وبما أن براءات الاختراع تسبب الاحتكار، وتحد من المنافسة، وتسمح لأصحابها بتحديد أسعار مرتفعة، فإنها تؤثر تأثيراً بالغاً في فرص الحصول على الأدوية. |
La ubicación geográfica y el sexo muestran disparidades en cuanto al acceso a la escolarización. | UN | وتوجد اختلافات في فرص الحصول على التعليم بين المناطق الجغرافية وبين الجنسين. |
Las políticas de tierras deben promover la ordenación sostenible, la administración eficaz y la planificación integrada de la tierra y el acceso equitativo a la tierra. Se necesitan medidas para: | UN | ويجب أن تشجع سياسات الأراضي الإدارة المستدامة للأرض، والإدارة الفعالة، والتخطيط المتكامل، والعدالة في فرص الحصول على الأرض ويلزم اتخاذ إجراءات من أجل: |
También debe velar por que las personas que viven con el VIH/SIDA, incluidos los homosexuales, tengan acceso en pie de igualdad a la atención y el tratamiento médicos. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بمن فيهم المثليون جنسياً، المساواة في فرص الحصول على العلاج والرعاية الطبية. |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
Se han recibido quejas de algunos sectores de que las mujeres casadas no tienen igual acceso que los hombres a los cargos diplomáticos en el exterior porque el Gobierno requiere el consentimiento del esposo antes de nombrar a una mujer para un cargo internacional tan elevado. | UN | وتزعم بعض الجهات أن المتزوجات يُحرمن من مساواتهن بالرجال في فرص الحصول على الوظائف الدبلوماسية الخارجية ﻷن الحكومة تشترط موافقة الزوج قبل أن يكون ممكنا تعيين المرأة في مثل هذه المناصب الدولية العليا. |
:: Las mismas oportunidades para la obtención de becas y otras subvenciones para cursar estudios; | UN | :: التساوي في فرص الحصول على المنح والإعانات الدراسية الأخرى؛ |