Hechos recientes en la reforma de la estructura financiera internacional: repercusiones regionales | UN | التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية: الآثار الإقليمية |
Se me invitó a aportar la experiencia de Uganda en la reforma de la educación jurídica y la asistencia jurídica en Africa. | UN | ووجهت إليه دعوة لﻹسهام بتقديم خبرة أوغندا في مجال إصلاح التعليم القانوني في افريقيا والمساعدة القانونية. |
Indicó que se habían hecho muchos progresos en el ámbito de la reforma de las Naciones Unidas, entre otras cosas, en el aspecto de la coordinación. | UN | وأضاف أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجال التنسيق. |
Además, se fortalecerá la capacidad de instituciones seleccionadas en materia de reforma jurídica, derechos humanos, política social y establecimiento de la paz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تتعزز قدرة مؤسسات مختارة في مجال إصلاح القوانين وحقوق اﻹنسان والسياسة الاجتماعية وبناء السلم. |
En esta atmósfera mejorada se desarrollará la próxima etapa de las actividades de la IPTF, sobre todo en la esfera de la reforma de la policía. | UN | وإن هذا التحسن في المناخ يوفر السياق اللازم للمرحلة القادمة لنشاط قوة الشرطة الدولية، ولا سيما في مجال إصلاح الشرطة. |
Comité de expertos para la reforma de la legislación en materia de delitos impositivos. | UN | زوريخ لجنة الخبراء في مجال إصلاح المخالفات الضريبية. |
Un total de 130 funcionarios de gobierno, organizaciones no gubernamentales y representantes del sector privado llegaron a acuerdo sobre la reforma de los subsidios para la pesca. | UN | وتوصل ما مجموعه 130 مسؤولا من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى توافق في الآراء في مجال إصلاح المعونات المقدمة لمصائد الأسماك. |
El Reino de Swazilandia se siente alentado por el avance logrado en la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولقد تشجعت مملكة سوازيلنــد بالتقدم الذي تحقق في مجال إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Nepal aprecia debidamente el hecho de que se haya logrado algún progreso en la reforma de procedimiento del Consejo de Seguridad. | UN | وتقدر نيبال حق التقدير التقدم الذي أحرز في مجال إصلاح الجوانب الإجرائية لمجلس الأمن. |
39. El Ministerio de Justicia y Orden Público, a través del Mecanismo Nacional desempeña un papel clave en la reforma legislativa mediante: | UN | 37 - تقوم وزارة العدل والنظام العام، من خلال الجهاز الوطني، بدور رئيسي في مجال إصلاح القوانين، عن طريق: |
Como han de saber los miembros, es el deber de la Asamblea General examinar los progresos en la reforma del Consejo de Seguridad para fines de este año. | UN | وكما يعلم الأعضاء، مطلوب من الجمعية العامة أن تستعرض التقدم المحرز في مجال إصلاح مجلس الأمن، بحلول العام الجاري. |
Del mismo modo, es importante que se alcancen progresos en la reforma de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | ومن نفس المنطلق، من المهم أيضا إحراز تقدم في مجال إصلاح أساليب عمل المجلس. |
La Sede tiene bastante capacidad en el ámbito de la reforma policial y el Departamento estudiará distintos criterios para seguir fortaleciendo su capacidad de una forma constante. | UN | وتتوافر قدرة كبيرة في المقر في مجال إصلاح الشرطة، وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدرتها على أساس مستمر. |
También proporcionó asesoramiento y orientación en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad mediante reuniones periódicas del grupo de trabajo técnico para el sector de la seguridad. | UN | كما وفر المشورة والتوجيه في مجال إصلاح قطاع الأمن من خلال الاجتماعات الدورية للفريق العامل الفني المعني بقطاع الأمن. |
El Departamento ha fomentado, asimismo, el intercambio de información sobre prácticas y normas en materia de reforma del sector público. | UN | ودعمــت هــذه اﻹدارة أيضا عمليــة تبادل المعلومات بشأن الممارســات والسياسات في مجال إصلاح القطاع العام. |
La asistencia internacional resulta decisiva a ese respecto, como también en materia de reforma judicial. | UN | والمساعدة الدولية ضرورية لكمبوديا كما هي حيوية في مجال إصلاح القضاء. |
En segundo lugar la OSSI recomendó que la secretaría aumentara el alcance y la amplitud de sus servicios de asistencia técnica en la esfera de la reforma del derecho mercantil. | UN | وثانيا، أوصى المكتب بضرورة أن تزيد الأمانة نطاق وعمق المساعدة التي تقدمها في مجال إصلاح القانون التجاري. |
Las Naciones Unidas han realizado muchas actividades en la esfera de la reforma del Estado, centrándose en la protección de los derechos humanos. | UN | وقامت الأمم المتحدة بأنشطة عديدة في مجال إصلاح الدولة، مركزة على حماية حقوق الإنسان. |
Fondo fiduciario del PNUD para apoyar la creación de la capacidad para la reforma del Gobierno en Indonesia | UN | الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي والمتعلق ببناء القدرات في مجال إصلاح شؤون الحكم بإندونيسيا |
Miembro del Comité Directivo para la reforma del derecho de familia en Malí. | UN | عضو لجنة المراقبة في مجال إصلاح قانون الأسرة في مالي. |
Alienta también a la ONUDD a que siga elaborando instrumentos y manuales de capacitación sobre la reforma de la justicia penal basados en normas internacionales y en las mejores prácticas. | UN | يشجع أيضا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة صوغ أدوات وأدلة تدريب في مجال إصلاح العدالة الجنائية، بالاستناد إلى المعايير وأفضل الممارسات الدولية. |
Se centró en la orientación de los trabajos, la labor en marcha y las medidas que se habrían de adoptar en el futuro en relación con la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وركز على اتجاه الأعمال الجارية في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية والإجراءات المقبلة. |
El ACNUDH ha prestado asistencia técnica al Gobierno de Haití para reformar las leyes relativas a la violación y la violencia doméstica. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة التقنية إلى حكومة هايتي في مجال إصلاح القوانين المتعلقة بالاغتصاب والعنف العائلي. |
Por último, desea que las Naciones Unidas y los Estados Miembros cooperen más en cuanto a la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد، أخيرا، أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء ينبغي أن تعزز تعاونها في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
El Secretario General desea agradecer a los Estados Miembros su reconocimiento de las mejoras introducidas en el marco de la reforma del régimen de adquisiciones. | UN | يود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لاعتراف الدول الأعضاء بالتحسينات التي نفذت في مجال إصلاح نظام الشراء. |
Fortalecimiento de los conocimientos indígenas en la rehabilitación de las tierras en Kalimatan occidental | UN | تعزيز المعارف الأصلية في مجال إصلاح الأراضي في غرب كاليماتان |
curso de capacitación para 25 profesionales de la reforma del sector de la seguridad | UN | دورة تدريبية لـما عدده 25 من العاملين في مجال إصلاح قطاع الأمن |
La Misión ha hecho progresos en lo que respecta a la reforma del sector de la seguridad, aunque las actividades relacionadas con el estado de derecho se han limitado principalmente a la supervisión | UN | أحرزت البعثة تقدما في مجال إصلاح قطاع الأمن، رغم اقتصار أنشطتها في مجال سيادة القانون على الرصد بشكل رئيسي |
No obstante, hay que avanzar más, sobre todo en el sector de la reforma de la función pública. | UN | غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التقدم، ولا سيما في مجال إصلاح الخدمة المدنية. |
7. Reconoce que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito de África, Asia, Europa y América Latina han intensificado sus medidas de reforma en materia de políticas y gobernanza y que los asociados para el desarrollo, incluidas las instituciones financieras y de desarrollo internacionales, han prestado mayor atención al establecimiento de sistemas de tránsito eficientes; | UN | 7 - تسلّم بأن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية قد عززت جهودها في مجال إصلاح السياسات العامة والإدارة، وأن شركاء التنمية، ومنهم المؤسسات المالية والإنمائية الدولية، يولون مزيدا من الاهتمام لإنشاء نظم فعالة للمرور العابر؛ |