ويكيبيديا

    "في مجال الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la esfera de los derechos
        
    • en materia de derechos
        
    • en el ámbito de los derechos
        
    • sobre los derechos
        
    • en relación con los derechos
        
    • en los derechos
        
    • en derechos
        
    • sobre derechos
        
    • en el campo de los derechos
        
    • relativa a los derechos
        
    • respecto de los derechos
        
    • con respecto a los derechos
        
    • en lo tocante a los derechos
        
    • y los derechos
        
    • en materia de garantías
        
    viii) Establezca la no discriminación en la esfera de los derechos políticos; UN ' ٨ ' ينص على عدم التمييز في مجال الحقوق السياسية؛
    La situación parece algo mejor en la esfera de los derechos civiles y políticos que en la de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويبدو الحال أفضل بعض الشيء في مجال الحقوق المدنية والسياسية بالمقارنة بمجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Informe del Secretario General sobre las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en materia de derechos reproductivos y salud reproductiva UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية
    Menos aún se habla de impunidad en materia de derechos económicos, sociales y culturales. UN وأقل منهم الذين يتحدثون عن الافلات من العقاب في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El elemento de derechos humanos en relación con los DPI ha encontrado su lugar en el ámbito de los derechos culturales. UN والقلق على حقوق الإنسان في ما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية يقع في مجال الحقوق الثقافية.
    Elogió los esfuerzos iniciados por el Fondo sobre los derechos en materia de procreación señalando que también debería efectuarse una mayor tarea de promoción de los derechos de los adolescentes en esa materia. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها الصندوق في مجال الحقوق اﻹنجابية ولاحظ أيضا ضرورة زيادة التعريف بالحقوق اﻹنجابية للمراهقين.
    Se esfuerza por eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN وتعمل الحكومة على القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    Algunas de las medidas propuestas en la esfera de los derechos reproductivos son: UN ٧٩ - اقترحت بعض اﻹجراءات في مجال الحقوق اﻹنجابية ويشمل هذا:
    No había indicadores comparables en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN ولا توجد مؤشرات قابلة للمقارنة في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    El llevar la justicia a las comunidades indígenas en la esfera de los derechos sobre la tierra es una gran responsabilidad histórica que incumbe al Gobierno actual de Filipinas. UN هذا، وإن إنصاف المجتمعات الأصلية في مجال الحقوق في الأرض هو المسؤولية التاريخية الكبرى لحكومة الفلبين الحالية؛
    El proceso también ha experimentado continuas mejoras en lo que respecta a la situación de los derechos humanos, particularmente en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN وقد شهدت هذه العملية أيضا تحسنا مستمرا في حالات حقوق الإنسان، لا سيما في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    Desde el final de la guerra, se han registrado escasas mejoras en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales. UN فمنذ نهاية الحرب، سجل حدوث تحسن طفيف في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Capacitación en materia de derechos laborales UN التدريب في مجال الحقوق النقابية
    en materia de derechos económicos, sociales y culturales no se evidenciaron avances significativos. UN ولم يلاحظ إحراز أي تقدم ملحوظ في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Establecimiento de una red para la promoción y la capacitación en materia de derechos culturales UN إنشاء شبكة للترويج والتدريب في مجال الحقوق الثقافية
    Al igual que en otras naciones, también en Bhután el tema del aborto sigue siendo uno de los más sensibles y potencialmente divisivos en el ámbito de los derechos de procreación de la mujer. UN كما في الدول الأخرى يظل الإجهاض في بوتان هو المسألة الأكثر حساسية وربما الأكثر حسما في مجال الحقوق الإنجابية للمرأة.
    :: en el ámbito de los derechos políticos se reconocieron legalmente las cuotas mínimas de participación en los puestos de decisión política. UN :: في مجال الحقوق السياسية تحقق الاعتراف القانوني بالحصص الدنيا للمشاركة في وظائف القرار السياسي.
    Cada grupo llegó a un acuerdo sobre la utilidad general de elaborar indicadores sobre los derechos civiles y políticos y preparó un proyecto de lista de indicadores para ulterior examen. UN وتوصل كل فريق عامل إلى اتفاق بشأن الفائدة العامة من وضع مؤشرات في مجال الحقوق المدنية والسياسية، وتوصلوا إلى وضع مشروع قائمة بالمؤشرات لمواصلة النظر فيها.
    Por lo tanto, es necesario fomentar la educación sobre los derechos reconocidos por la ley. UN ولذا فإن التعليم في مجال الحقوق القانونية يحتاج إلى زيادته.
    Adoptar las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en relación con los derechos económicos, sociales y culturales: UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Promoción y Capacitación en los derechos Económicos y Sociales de las Mujeres A. C. (PROCADESC) UN تنمية القدرات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وحقوق المرأة
    Consultora y ponente en foros regionales e internacionales en derechos económicos, sociales y culturales, 2000-2011 UN مستشارة ومتحدثة في المنتديات الإقليمية والدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 2000-2011
    El Protocolo de reformas a la Carta de la Organización de los Estados Americanos, de 1985, y el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre derechos Humanos en materia de derechos Económicos, Sociales y Culturales, de 1988. UN بروتوكول تعديل ميثاق منظمة العدل اﻷمريكية لعام ٥٨٩١، والبروتوكول اﻹضافي للاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام ٨٨٩١.
    Cuba deseaba sumarse al pedido de apoyo dirigido por el Gabón a la comunidad internacional y recomendó al Gabón que continuara su labor en el campo de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقالت كوبا إنها تود أن تنضم إلى غابون في النداء الذي وجهته للحصول على الدعم من المجتمع الدولي، وأوصت بأن تواصل غابون جهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    9. Al Comité le preocupa la brecha existente entre la legislación relativa a los derechos económicos, sociales y culturales y la aplicación efectiva de dicha legislación. UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنفاذها الفعلي.
    Los países en desarrollo podrán, en la medida de lo necesario, establecer diferencias entre los ciudadanos y los no ciudadanos en el ámbito de los derechos económicos; no obstante, ningún Estado puede establecer diferencias respecto de los derechos sociales y culturales. UN ويجوز للبلدان النامية أن تفرق، طالما دعت الضرورة إلى ذلك، بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية؛ غير أنه لا يجوز لأية دولة أن تضع هذه الفوارق في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية.
    La Oficina continuó su labor con respecto a los derechos económicos y sociales. UN وواصل المكتب أعماله في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Asimismo, señaló los progresos realizados por Cuba en lo tocante a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولاحظت الصين التقدم الذي أحرزته كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Educación y formación sobre los derechos fundamentales y los derechos humanos en Finlandia UN التثقيف والتدريب في مجال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا
    Labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual (A/CN.9/631 y A/CN.9/632; A/CN.9/XL/CRP.3) UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية (A/CN.9/633 و632 وA/CN.9/XL/CRP.3)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد