Además, algunas asociaciones voluntarias de mujeres mantienen representantes en las sedes de asociaciones voluntarias internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك فإن بعض الجمعيات النسائية التطوعية لها ممثلات في مقار الجمعيات التطوعية الدولية. |
El principal problema parecía ser la falta de un mandato claro de los especialistas de SAT en las sedes de los organismos. | UN | ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات. |
La auditoría posterior al despacho normalmente se realiza en los locales de los comerciantes cuando la aduana necesita documentación adicional para verificar los documentos de despacho. | UN | كثيراً ما تتم المراجعة بعد التخليص في مقار التجار حين تطلب الجمارك توثيقاً إضافياً للتحقق من مستندات التخليص. |
Celebró asimismo conversaciones en la sede del PNUD y con todos los organismos de ejecución que participaban en este programa. | UN | كما أجرى الفريق مناقشات في مقار برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وجميع الوكالات المنفذة المشتركة في تنفيذ هذا البرنامج. |
iv) la insuficiencia de la remuneración respecto del verdadero costo de la vida en los lugares de destino; | UN | `٤` عدم كفاية اﻷجور بالنسبة للتكاليف الفعلية للمعيشة في مقار العمل؛ |
Se consideró que era necesario poner servicios de asesoramiento a disposición del personal humanitario que trabajaba en lugares de destino difíciles y peligrosos. | UN | وحظيت فكرة توفير مستشارين للعاملين في المجال اﻹنساني في مقار عمل خطرة وصعبة، بكثير من الدعم. |
Instalación de estaciones de base de radio de muy alta frecuencia en los cuarteles generales de los 12 distritos | UN | تركيب محطات إذاعية لاسلكية ذات ترددات عالية جدا في مقار 12 مقاطعة |
- Es muy común que las oportunidades de transferencia de tecnología deriven de las normas ambientales que se adopten en las sedes de las empresas transnacionales. | UN | :: يتيح فرص نقل التكنولوجيا عادة المعايير البيئية المعتمدة في مقار الشركات عبر الوطنية. |
Habida cuenta del carácter de las actividades, el Comité Administrativo de Coordinación y sus órganos subsidiarios celebran simultáneamente sus períodos de sesiones en las sedes de las organizaciones participantes. | UN | ونظرا لطبيعة الأنشطة، تعقد لجنة التنسيق الإدارية والهيئات التابعة لها دوراتها في آن واحد في مقار المنظمات المشاركة. |
Las reuniones de mayor trascendencia se deben mantener en las sedes de los organismos, donde los países cuentan con especialistas. | UN | ويجب أن تعقد أهم الاجتماعات في مقار الوكالات التي يتواجد فيها المتخصصون. |
Para comprender mejor la forma en que funcionan los principales organismos asociados del ACNUR, la OSSI hace estudios en las sedes de las ONG internacionales con que colabora a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos. | UN | وبغية التوصل إلى فهم أفضل لطريقة عمل شركاء المفوضية الرئيسيين، يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عمليات استعراض في مقار شركائه من المنظمات غير الحكومية الدولية من أجل تقييم نظمها وإجراءاتها. |
En cambio, muy rara vez las leyes contienen disposiciones sobre la inspección de libros y archivos por la aduana en los locales del comerciante. | UN | وفضلاً عن ذلك، يندر أن تتضمن القوانين أحكاماً للجمارك بالتفتيش على الدفاتر والسجلات في مقار التجار. |
En cambio, muy rara vez las leyes contienen disposiciones sobre la inspección por las aduanas de libros y archivos en los locales del comerciante. | UN | وفضلاً عن ذلك، يندر أن تتضمن القوانين حكماً بأن تقوم الجمارك بالتفتيش على الدفاتر والسجلات في مقار التجار. |
Se reunió también en los locales de las Naciones Unidas con representantes de los partidos políticos que habían obtenido escaños en las elecciones y con dirigentes de la sociedad civil. | UN | واجتمع أيضا في مقار للأمم المتحدة مع ممثلي الأحزاب السياسية التي فازت بمقاعد في الانتخابات ومع قادة المجتمع المدني. |
Estos equipos también están a disposición para capacitar al personal en la sede sobre las operaciones de mantenimiento de paz de las Naciones Unidas. | UN | وهذه اﻷفرقة متاحة أيضا لتدريب ضباط اﻷركان في مقار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
El Palacio de las Naciones, el Centro Internacional de Conferencias de Ginebra (CICG) y salas de reuniones en la sede de los organismos especializados. | UN | قصر اﻷمم، والمركز الدولي للمؤتمرات بجنيف، وقاعات الاجتماع في مقار الوكالات المتخصصة. |
Las conferencias de las partes de que se trate considerarán caso por caso las ventajas de la convocación de reuniones en la sede de las Naciones Unidas o en otros lugares. | UN | أما مزايا عقد الاجتماعات في مقار الأمم المتحدة أو في أماكن أخرى، فيجب أن تبحثها مؤتمرات الأطراف المعنية على أساس النظر في كل حالة على حدة. |
Sus objetivos básicos se mantuvieron iguales, pero en el nuevo mandato del Fondo se insistió en que éste beneficiaría principalmente a los funcionarios de contratación internacional que prestaran servicios en los lugares de destino más difíciles. | UN | وتظل الأغراض الأساسية للصندوق كما هي. ومع ذلك، تركز الاختصاصات الجديدة على أن الصندوق سيخدم في المقام الأول الموظفين المعيّنين على المستوى الدولي الذين يعملون في مقار العمل الأشد صعوبة. |
en los lugares de destino en que varias organizaciones tienen sedes u oficinas, también se debe considerar la cuestión de la movilidad interinstitucional de los funcionarios de la categoría de servicios generales. | UN | وقال إنه في مقار العمل التي توجد بها مقار أو مكاتب لوكالات متعددة ينبغي أيضا أن يُنظر في مسألة انتقال موظفي فئة الخدمات العامة فيما بين الوكالات. |
Los turnos de servicio en lugares de destino de emergencia pueden durar menos de dos años debido a las condiciones reinantes en ese lugar de destino. | UN | وقد تكون فترات الإيفاد في مقار العمل المنشأة لمواجهة حالات الطوارئ أقل من عامين بسبب الأوضاع السائدة فيها. |
Estarán ubicados en los cuarteles generales de sector en Juba, Wau y Malakal. | UN | وسيكون مقرهم في مقار قطاعات جوبا وواو وملكال. |
Se establecieron también estaciones radiofónicas de base de alta frecuencia en el cuartel general de los batallones. | UN | وأنشئت أيضا، في مقار الكتائب، محطات أساس تعمل باللاسلكي ذي التردد العالي. |
Desde el punto de vista de la seguridad todas las organizaciones de las Naciones Unidas deben estar situadas en locales comunes en las tres ciudades, pero especialmente en Pristina, y deben abrirse oficinas secundarias a medida que lo permita la situación de seguridad. | UN | ومن الزاوية اﻷمنية، ينبغي وضع جميع منظمات اﻷمم المتحدة في مقار مشتركة في المدن الثلاث، وعلى اﻷخص فــي بريشتينــا، مع فتح مكاتب فرعية كلما سمحت بذلك الحالة اﻷمنية. |
La idoneidad de los servicios médicos de los lugares de destino sobre el terreno se examinó mediante la realización de evaluaciones in situ de las instalaciones médicas de los cuarteles generales y los sectores de las misiones. | UN | وتم تقييم مستوى الخدمات الطبية في مراكز العمل الميدانية عن طريق تقييمات أجريت ميدانيا في مقار البعثات والمرافق الطبية في القطاعات. |
El SPT espera que estas acciones mejoren las condiciones de detención en sede policial, las que actualmente son sumamente insatisfactorias, como se explica más adelante. | UN | وتأمل اللجنة الفرعية أن تؤدي هذه الإجراءات إلى تحسين أوضاع الاحتجاز في مقار الشرطة التي هي غير مرضية حالياً إلى حد كبير، كما سيبين التقرير فيما بعد. |
El Presidente del Comité de Contratos de la Sede proponía a continuación que se utilizasen los mismos criterios para calcular los diversos umbrales en otros lugares de destino y en misiones de mantenimiento de la paz. | UN | واقترح رئيس لجنة العقود استخدام نفس المعايير في حساب الحدود المختلفة في مقار العمل الأخرى وفي بعثات حفظ السلام. |
Se prevén mayores gastos de comunicaciones en razón de las necesidades especiales que tendrá la secretaría durante su fase de organización, en particular con miras a establecer contacto con funcionarios en las capitales de los diversos Estados miembros, así como con funcionarios en las sedes de las organizaciones internacionales. | UN | ومن المسقط زيادة احتياجات الاتصالات على أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لﻷمانة خلال مرحلتها التنظيمية، ولا سيما عند الاتصال بالمسؤولين في عواصم مختلف الدول اﻷعضاء وكذلك المسؤولين في مقار المنظمات الدولية. |
No hay disponibilidad de servicios en las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Roma en marzo/abril | UN | المرافق غير متاحة في مقار الأمم المتحدة في جنيف، وفيينا وروما في فترة مارس/آذار - نيسان/أبريل |
Sin embargo, se necesitará equipo de taller para complementar los talleres en los cuarteles de las cinco brigadas. | UN | على أنه ستلزم معدات ورش لتكملة مرافق الورش في مقار اﻷلوية الخمسة. |
Deberían adoptarse medidas inmediatas en sus respectivas sedes para investigar y corregir las irregularidades detectadas en el curso de la ejecución de proyectos. | UN | وينبغي أن تتخذ في مقار تلك الصناديق والبرامج خطوات فورية للتحقيق في المخالفات التي تكتشف خلال تنفيذ المشاريع، ولتصحيح تلك المخالفات. |