ويكيبيديا

    "في ملكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en materia de propiedad
        
    • a la propiedad de la
        
    • de propiedad sobre
        
    • a poseer
        
    • en la propiedad de la
        
    • de propiedad de
        
    • de la propiedad
        
    • a ser propietarias de
        
    • a ser propiedad
        
    • en propiedad
        
    • es propiedad de nuestro
        
    No obstante, hay cláusulas del derecho de sucesión que permiten la discriminación en materia de propiedad de tierras agrícolas. UN ومع ذلك فإن هناك بنودا في قانون الخلافة قد تفضي إلى التمييز في ملكية اﻷرض الزراعية.
    DIFERENCIAS en materia de propiedad DE AUTOMÓVILES A NIVELES COMPARABLES DE INGRESO PER CÁPITA UN التباين في ملكية السيارات عند مستويات متشابهة لنصيب الفرد من الدخل
    Ahora tanto hombres como mujeres pueden disfrutar del derecho a la propiedad de la tierra. UN والآن، يمكن للرجال والنساء على السواء أن يتمتعوا بالحق في ملكية الأرض.
    El Tribunal Supremo de California dictaminó que el Sr. Moore no tenía derechos de propiedad sobre las células extraídas de su cuerpo, por lo que tampoco tenía derecho a los beneficios derivados de la investigación sobre ellas. UN وقد قضت المحكمة العليا في كاليفورنيا بأن لا حقوق للسيد مور في ملكية الخلايا التي أخذت من جسده ولا حق له بالتالي في المطالبة باﻷرباح المستمدة من البحوث التي أجريت عليه.
    En el Código Civil se han eliminado las cláusulas discriminatorias sobre el matrimonio y la familia. También se garantiza el derecho de la mujer a poseer tierras. UN وقالت إن ما في القانون المدني من بنود تمييزية بشأن الزواج واﻷسرة قد نقحت، كما ضمن حق المرأة في ملكية اﻷرض.
    El derecho consuetudinario es muchas veces discriminatorio contra la mujer y no garantiza la igualdad en la propiedad de la tierra u otros bienes. UN ويتصف القانون العرفي بالتمييز ضد النساء في أغلب الأحوال، ولا يكفل لهن المساواة في ملكية الأرض أو غيرها من الأصول.
    En otros países, no es fácil establecer el título de propiedad de tierras. UN وفي بلدان أخرى، لا يسهل اثبات الحق الخالص في ملكية اﻷرض.
    La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada: proyecto de resolución UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق: مشروع قرار
    La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك
    La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    El nuevo Código Rural, que otorga a las mujeres el derecho a la propiedad de la tierra, se está aplicando por comisiones locales de tierras rurales. UN وإن قانون الريف الجديد، الذي أعطى المرأة الحق في ملكية الأرض، يُنّفََّذُ بواسطة لجان أرض ريفية محلية.
    La oradora anuncia con satisfacción que a consecuencia de ello el Gobierno de Tonga ha adoptado medidas para afirmar el derecho de las mujeres a la propiedad de la tierra familiar. UN ويَسُرُّها أن تعلن أن حكومتها اتخذت، نتيجة لذلك، خطوات لتوكيد حق المرأة في ملكية أراضي الأسرة.
    38. En Brunei Darussalam no hay restricciones al derecho de las mujeres a la propiedad de la tierra y la vivienda. UN 38- وما من قيود في بروني دار السلام تحول دون حصول المرأة على الحق في ملكية الأراضي والمساكن.
    El Estado había adoptado por lo general una actitud pasiva y no había hecho un verdadero intento de reafirmar su derecho de propiedad sobre esa tierra. UN واتسم سلوك الدولة عموما بالسلبية، حيث لم تسعى كثيرا إلى تأكيد حقها في ملكية المنطقة.
    Se han concedido indemnizaciones en forma de derechos de propiedad sobre apartamentos en edificios de construcción reciente. UN ومُنِحَ تعويض في شكل الحق في ملكية شقق في المباني المشيَّدة حديثاً.
    Por eso, era imperativo y urgente lograr el reconocimiento internacional del derecho sagrado, básico y fundamental de los pueblos indígenas a poseer, desarrollar, utilizar, controlar y ocupar sus tierras y recursos tradicionales. UN لذلك السبب فإن تحقيق الاعتراف الدولي بالحق الأساسي والجوهري المقدس للسكان الأصليين في ملكية أراضيهم التقليدية ومواردهم وتنمية هذه الأراضي والموارد واستخدامها ومراقبتها واستغلالها أمر ضروري وملح.
    Su delegación apoyaba enérgicamente el principio de que los pueblos indígenas tenían derecho a poseer, controlar, explotar y usar sus tierras y recursos. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة مبدأ أن للسكان الأصليين الحق في ملكية أراضيهم ومواردهم والتحكم فيها وتنميتها واستخدامها.
    El país empezó con una distribución del ingreso relativamente equitativa por causa sobre todo de la mucha igualdad en la propiedad de la tierra. UN وكان البلد قد بدأ بتوزيع للدخل متساوٍ نسبياً بسبب الدرجة العالية من التساوي في ملكية اﻷراضي.
    Negó que el reclamante no kuwaití tuviera participación alguna en la propiedad de la empresa y alegó que la firma en la carta que autorizaba al reclamante no kuwaití utilizar la licencia era falsa. UN ونفى أن تكون لصاحب المطالبة غير الكويتي أي حصة في ملكية المشروع وادعى أن التوقيع الموجود على الرسالة التي تأذن لصاحب المطالبة غير الكويتي باستخدام الرخصة هو توقيع مزور.
    Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان.
    :: Medidas aplicadas para asegurar el derecho de las mujeres a ser propietarias de bienes UN :: التدابير التي يجري تنفيذها لضمان حقوق المرأة في ملكية العقارات
    Después de ese período, la invención pasa a ser propiedad del Estado. UN وبعد هذه الفترة يدخل الاختراع في ملكية الدولة.
    Lawrence Morgan y su hijo Michael, fueron arrestados después encontrar la pintura robada "Rosas" en propiedad de MP. Open Subtitles لورينس مورجان وإبنه مايكل بعد أن سرقوا لوحة الزهور والتي عثر عليها في ملكية الشركة
    Un contrato que establece expresamente que cualquier producto que desarrollo Alyssa Lang durante su trabajo es propiedad de nuestro cliente. Open Subtitles عقد ينص بشكل صريح على أن أي منتج (أليسا لانج) طورته خلال عملها في ملكية موكلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد