Han quedado decenas de millones de minas en las zonas de conflicto en todo el mundo. | UN | لقد تركت ملايين اﻷلغام في مناطق النزاع في مختلف أنحاء العالم. |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح |
Existe más que nunca necesidad de cooperación internacional para proteger los derechos básicos y las libertades fundamentales de las personas en las zonas de conflicto. | UN | وأكثر من أي وقت مضى، هناك حاجة ماسة للتعاون الدولي من أجل حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للبشر في مناطق النزاع. |
Muchos han trabajado en condiciones difíciles en zonas de conflicto y penurias. | UN | وكثير منهم يعملون في ظروف صعبة في مناطق النزاع والكفاح. |
Estas estrategias deberían incorporar el fomento de la capacidad de las mujeres indígenas que viven en zonas de conflicto armado o en condiciones precarias. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة. |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح |
Se ha acusado a veces a los militares del Sudán de matar arbitrariamente a civiles no combatientes en las zonas de conflicto armado. | UN | والعسكريون في السودان في مناطق النزاع المسلح يتهمون أحيانا بقتل المدنيين غير المشاركين في القتال بصورة تعسفية. |
A este respecto, la delegación de Ucrania subraya la importancia de las actividades que se realizan en el marco del Consejo de Europa en relación con la protección de los periodistas en las zonas de conflicto. | UN | ويؤكد وفده على أهمية العمل المتعلق بحماية الصحفيين في مناطق النزاع الذي يجري الاضطلاع به حاليا في مجلس أوروبا. |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح |
Los niños desplazados en el norte y los que viven en las zonas de conflicto en el Sudán central y meridional siguen siendo los más expuestos a abusos y violaciones. | UN | وإن أطفال المشردين الذين يعيشون في الشمال واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع في وسط السودان وجنوبه ما زالوا اﻷكثر تعرضا لسوء المعاملة والانتهاكات لحقوقهم. |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
El Departamento de Información Pública ha producido varios programas de televisión sobre la comisión generalizada de violaciones en zonas de conflicto. | UN | وقد أنتجت إدارة شؤون الإعلام عدة برامج تلفزيونية عن انتشار حالات الاغتصاب على نطاق واسع في مناطق النزاع. |
libertad contra la tortura en zonas de conflicto armado 24 - 40 9 | UN | الخضوع إلى التعذيب في مناطق النزاع المسلح ٤٢ - ٠٤ ٩ |
También acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno de Colombia para reglamentar el establecimiento y funcionamiento de éstos, particularmente en lo que se refiere a la prohibición de su establecimiento en zonas de conflicto. | UN | كما ترحب بالتدابير التي اتبعتها حكومة كولومبيا لتنظيم انشاء وعمل هذه الهيئات، ولا سيما حظر انشائها في مناطق النزاع. |
El mismo decreto establece que la Superintendencia de Vigilancia y Seguridad Privada no podrá autorizar estos servicios en zonas de conflicto. | UN | وينص المرسوم أيضا على أنه يجوز لمدير مجموعات الحراسة الخاصة واﻷمن الخاص عدم التصريح بإقامة هذه الخدمات في مناطق النزاع. |
La aplicación del tratado sin duda permitirá que muchos niños en zonas de conflicto tengan la oportunidad de llegar a ser adultos. | UN | ولا شك في أن تنفيذ هذه المعاهدة سيتيح للكثير من الأطفال في مناطق النزاع في المستقبل فرصة النمو وبلوغ سن الكبر. |
Los asociados de las Naciones Unidas han documentado los casos de 472 niños reclutados y utilizados por milicias locales en las zonas en conflicto. | UN | وبيّن شركاء الأمم المتحدة بالأدلة أن الميليشيات المحلية في مناطق النزاع جندت 472 طفلا وأنها تستخدمهم. |
Si bien esta cifra es apreciablemente inferior al prorrateo en cifras brutas correspondiente al período actual, la suma efectiva podría aumentar en forma considerable si se establecen nuevas operaciones de mantenimiento de la paz como resultado de las iniciativas de paz en zonas en conflicto. | UN | ورغم أن هذا المبلغ أقل بكثير من المبلغ اﻹجمالي المخصص للفترة الجارية، يمكن أن يسجل المبلغ الفعلي زيادة هامة إذا أنشئت بعثات جديدة لحفظ السلام نتيجة لمبادرات السلام الجارية في مناطق النزاع. |
Estas organizaciones trataron de repartirse las principales funciones de los esfuerzos de mantenimiento de la paz en las regiones en conflicto. | UN | وسعت هذه المنظمات الدولية إلى أن تتقاسم فيما بينها الأدوار القيادية في جهود حفظ السلام في مناطق النزاع. |
Niños en la zona de conflicto | UN | اﻷطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع |
Ambos países cooperarán con la comunidad internacional en sus esfuerzos por prevenir los conflictos y normalizar la situación de las zonas en conflicto de todo el mundo. | UN | وسيتعاون البلدان مع جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع نشوب المنازعات وتطبيع الحالات في مناطق النزاع في العالم. |
El problema es particularmente significativo en las zonas de conflictos pasados o actuales, como son Aceh y Papua. | UN | وإن هذا الأمر مشكلاً بصفة خاصة في مناطق النزاع المفتوح السابق والحالي مثل آشيه وبابوا. |
Se acordó que las Naciones Unidas siguieran insistiendo en que las partes beligerantes se comprometieran a respetar unas normas operacionales mínimas que incluyeran el uso de equipos adecuados de comunicaciones como condición para que prosiguieran las operaciones humanitarias en las zonas afectadas por el conflicto. | UN | وتم الاتفاق على أن تواصل اﻷمم المتحدة اﻹصرار على التزام اﻷطراف المتحاربة بمعايير تشغيلية دنيا، بما في ذلك استخدام معدات الاتصالات الملائمة، إذا أريد للعمليات اﻹنسانية في مناطق النزاع أن تستمر. |
Menor número total de incidentes denunciados de violaciones de los derechos humanos en las zonas afectadas por los conflictos armados | UN | انخفاض العدد الإجمالي لحالات انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النزاع المسلح |
El Comité observa con preocupación que la información proporcionada sobre la situación de la mujer en los conflictos armados refleja una comprensión limitada del problema. | UN | ٢٩٤ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة. |
Dicho curso ha sido diseñado como programa general de capacitación para civiles idóneos interesados en participar en actividades de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz en regiones en conflicto. | UN | وهذه الدورة مصممة كبرنامج تدريبي شامل للمدنيين المؤهلين المهتمين بأنشطة حفظ وبناء السلم في مناطق النزاع. |
180 representantes de la administración civil desplegados en las zonas que estuvieron en conflicto | UN | جرى نشر 180 من ممثلي الإدارة المدنية في مناطق النزاع السابقة |
Expresando su firme convicción de que la liberación rápida e incondicional de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados promoverá el logro de los nobles objetivos consagrados en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, | UN | وإذ تعرب عن إيمانها القوي بأن الإفراج السريع وغير المشروط عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيعزز تحقيق الأهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين، |
La población civil de las zonas de conflicto sufría los abusos del Gobierno y de los grupos paramilitares. | UN | وما زال المدنيون في مناطق النزاع يواجهون اعتداءات من جانب الحكومة والمجموعات المسلحة غير الحكومية(123). |