| Fue arrestado, a pesar de que la investigación demostró que se encontraba en casa de su hermana, en Uzice, cuando se cometieron los delitos. | UN | وبالرغم من أنه ثبت أثناء التحقيق أنه كان في منزل شقيقته في اوزيتشه أثناء وقت ارتكاب الجرائم فقد تم احتجازه. |
| Consideró demasiado arriesgado volver con su familia, por lo que se escondió en casa de un amigo durante 13 días. | UN | واعتبر أنه من المخاطرة الشديدة العودة إلى أسرته، ومن ثم اختفي في منزل صديقه لمدة 13 يوماً. |
| Se adujo para detenerla que había dormido en la casa de otro hombre. | UN | ويدعى أنه تم القبض عليها لأنها نامت في منزل رجل آخر. |
| Sin embargo, en vez de recordar que viste este patrón en la casa de tu abuela, tu cerebro junta eso con el viejo recuerdo sin notarlo. | TED | ومع ذلك ، بدلاً من أن اتذكر أنك قد رأيت هذا النمط في منزل جدتك قام دماغك بإستدعاء الذاكرة القديمة دون تعريفها. |
| A nivel jurídico, entiende que se acepta el matrimonio con una segunda mujer, siempre que ésta viva en una casa diferente. | UN | وعلى الصعيد القانوني، قال إنه فهم بأن الزواج من امرأة ثانية مقبول، شريطة أن تقيم في منزل مختلف. |
| En torno al 77% de las personas de edad viven en una casa de su propiedad, con otros, mientras que el 11% vive en casa de otras personas. | UN | كما أنّ هناك 77 في المائة من كبار السنّ يعيشون في منزلهم الخاص مع آخرين و 11 في المائة يعيشون في منزل أشخاص آخرين. |
| Durante el juicio, la policía afirmó que había encontrado la ropa interior de la víctima en el domicilio del autor. | UN | وادعت الشرطة أثناء المحاكمة أنها عثرت في منزل صاحب البلاغ على الملابس الداخلية التي كانت ترتديها الضحية. |
| Cada vez que nos dejaban en casa de mis abuelos, me asaltaba el pensamiento de que nunca los volvería a ver. | TED | في كل مرة يتم تركنا في منزل جدنا، أكون عالقةً في الفكرة أنني لن أراهم مرة أخرى أبدًا. |
| en casa de mi padre también teníamos algunos cerdos... cuando yo era niño. | Open Subtitles | كان لدينا في منزل والدي بعض الخنازير أيضا عندما كنتُ طفلا |
| Y la persona que conociste en casa de tus padres... ése era realmente yo. | Open Subtitles | وذلك الشخص الذي قابلتهِ في منزل أهلك لقد كان ذلك حقاً أنا |
| ¿Podemos tenerla aquí hasta que esté listo su cuarto en casa de su hija? | Open Subtitles | ألا يمكننا أن نبقيها هنا إلى أن تجهز غرفتها في منزل ابنتها؟ |
| Comentaba que vives en Italia te quedas en la casa de Dickie, comes la comida de Dickie te pones su ropa, y su padre paga. | Open Subtitles | لقد كُنت اقول بأنك في ايطاليا تقطن في منزل ديكي , وتأكل من أكله ترتدي ملابسه و تُنفق من مال والده |
| A mis hombres les encantaría una foto suya en la casa de práctica. | Open Subtitles | سوف يرغب رجالي في صوره لك في منزل التدريب على القنص |
| Sus huellas son una de las 17 halladas en la casa de Mildred Younce. | Open Subtitles | بصماته كانت واحدة من المجموعات 17 التي عثر عليها في منزل يونيس |
| Así se siente la mayoría de los huéspedes al alojarse en una casa. | TED | وهذا ما يشعر به معظم الضيوف عند الإقامة في منزل ما. |
| Dile a Michael que vives en una casa grande y gastas 400 libras a la semana en ropa. | Open Subtitles | أخبري مايكل بأنكِ تعيشين في منزل كبير وأنكِ تنفقين 400 جنيه في الأسبوع لشراء الثياب |
| Durante años tuve pesadillas sobre quedarme atrapado en una casa en llamas. | Open Subtitles | و لسنين و أنا أحلم بأنني علقت في منزل محروق |
| Las únicas otras pruebas en su contra eran las huellas digitales que según se afirmaba eran suyas, supuestamente descubiertas en el domicilio del difunto. | UN | وكان الدليل اﻵخر الوحيد القائم ضده هو بصمات قيل إنها تخصه ويدعى أنها اكتشفت في منزل القتيل. |
| Sin embargo, si se declara culpable al marido de mantener una concubina en el hogar familiar, solamente se le exige el pago de una multa. | UN | أما إذا وجد الزوج مذنبا بالاحتفاك بمخطية في منزل اﻷسرة، فمن اللازم عليه دفع غرامة. |
| Es importante para mí que este niño esté en un hogar que lo ame. | Open Subtitles | إنه فقط مهم بالنسبة لي أن يكون هذا الطفل في منزل محب. |
| Durante su estancia de un mes en Jartum, Abeba revela que se alojó con su esposo en la residencia de Mustafa Hamza. | UN | وأوضحت أبيبا أنها هي وزوجها، أثناء فترة بقائهما في الخرطوم، التي استمرت شهرا واحدا قد أقاما في منزل مصطفى حمزة. |
| Bueno, sabes, estoy sola esta noche, y estoy en lo de Andy, y pensaba que tal vez... tal vez deberíamos hablar. | Open Subtitles | إذن ,تعرف, أنا لوحدي الليلة أنا في منزل اندي, كنت نوع ما أفكر ربما ربما يجب أن نتحدث |
| Hice entrar a tu amiga, la ubique como mucama en la casa del guardian. | Open Subtitles | لقد تتبعت صديقتك في تفاصيل العمل ، تم وضعها في منزل المراقب |
| La detención se produjo en la vivienda familiar en Surif, cerca de Hebrón, Ribera Occidental. | UN | وتمت عملية التوقيف في منزل أسرته في قرية صوريف بالقرب من مدينة الخليل في الضفة الغربية. |
| El Sr. Ruprah ya no está en Liberia, pero residió mucho tiempo en una vivienda situada prácticamente frente a la de Benoni Urey. | UN | والسيد روبراه لم يعد في ليبريا ولكنه أقام لفترة طويلة في منزل يقع تقريبا قبالة منزل بينوني أوري. |
| Viví detrás de la casa de mis padres casi toda mi vida en un cobertizo que mi papá construyó para mí. | Open Subtitles | عشت بدايات حياتي مع ابي وامي في منزل واحد اغلب حياتي في سقيفة قديمة صغيرة بناها لي والدي |
| Después iremos a casa de Alan y Omar para ver una película mala. | Open Subtitles | ثم سنجتمع في منزل آلان و عمر من أجل فيلم سيء |
| Además un grupo numeroso de hombres armados entró en casa del director expatriado de la oficina del ACNUR. | UN | ودخلت أيضاً مجموعة كبيرة من الرجال المسلحين في منزل الرئيس المنفي للمفوضية. |
| Has elegido acudir a la casa del senador Galio, que no me profesa ningún afecto. | Open Subtitles | واخترت ان تكوني مريضة في منزل السيناتور غاليو الذي لايكن لي حبا كبيرا |