ويكيبيديا

    "في نزع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en materia de
        
    • en el ámbito del
        
    • en el proceso de
        
    • hacia el
        
    • al logro del
        
    • de un
        
    • en el logro del
        
    • para lograr el
        
    • en la mitigación de
        
    • a desactivar
        
    • a quitarme
        
    • en extraer
        
    • de desarme
        
    Para concluir, deseo subrayar que debemos tomar conciencia de los decenios que se han perdido sin alcanzar un progreso eficaz en materia de desarme y desarrollo. UN ختاما، أود أن أؤكد أنه يتعين علينا أن نتذكر العقود الضائعة التي لم يتحقق فيها أي تقدم فعال في نزع السلاح والتنمية.
    Vemos sólo ventajas para la seguridad internacional en el logro de progresos adicionales en materia de desarme nuclear. UN وتحقيق مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي لن يعود إلا بالخير على اﻷمن الدولي.
    Recientemente, la comunidad internacional ha sido testigo de algunas tendencias positivas, si bien modestas, en materia de desarme. UN شهد المجتمع الدولي في اﻵونة اﻷخيرة بعض الاتجاهات اﻹيجابية، وإن كانت متواضعة، في نزع السلاح.
    En primer lugar, existen dificultades para avanzar en el ámbito del desarme nuclear con arreglo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN أولا، هناك صعوبة في المضي قدما في نزع السلاح النووي بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Como ya hemos observado, consideramos que debe examinarse en este contexto la transparencia en materia de armamentos y el espacio ultraterrestre. UN وكما أوضحنا بالفعل، فإننا نرى أنه ينبغي التصدي لموضوع الشفافية في نزع السلاح والفضاء الخارجي في هذا السياق.
    Como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha evadido sus responsabilidades y obligaciones en materia de desarme nuclear. UN والصين، كدولة تمتلك الأسلحة النووية، لم تتهرب أبداً من مسؤولياتها والتزاماتها الواجبة في نزع السلاح النووي.
    También menoscaban el ambiente de confianza fundamental para progresar en materia de desarme nuclear. UN فالقضيتان تضران أيضا بأجواء الثقة الضرورية لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    Mi delegación confía en que sólo la aplicación universal y no discriminatoria de ese régimen tendrá como resultado un desarme verdaderamente mundial en materia de armas convencionales. UN ويثق وفدي في أن التطبيق العالمي غير التمييزي لهذا النظام سيحقق المزيد من الشفافية في نزع السلاح الحقيقي الشامل في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    Desde luego, nos resultan alentadores los progresos realizados en los últimos años en materia de desarme nuclear. UN ويشجعنا بالطبع التقدم المحرز في نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة الماضية.
    En nuestra opinión, el programa debería también reflejar los progresos realizados en materia de desarme y de no proliferación. UN وينبغي لجدول اﻷعمال، في رأينا، أن يعكس أيضاً التقدم المحرز في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Asimismo, son alentadores los progresos alcanzados a nivel bilateral en materia de desarme nuclear y de reducción de armamentos nucleares. UN ومما يبعث على التشجيع أيضا التقدم المحرز على الصعيد الثنائي في نزع السلاح النووي وخفض اﻷسلحة.
    En este sentido, tenemos que acoger con beneplácito los progresos que han tenido lugar en materia de desarme nuclear a nivel bilateral y multilateral. UN في هذا الشأن، لا بد أن نرحب بالتطورات اﻹيجابية في نزع السلاح النووي الانفرادي والثنائي.
    El final de la guerra fría ha creado por sí solo un medio en el que pueden alcanzarse logros principales en materia de desarme y no proliferación mundiales. UN وقد خلقت نهاية الحرب الباردة وحدهما بيئة أمكن فيها تحقيق انجازات هامة في نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين.
    En el mejor de los casos, el progreso en materia de desarme ha sido decepcionante. UN والتقدم المحرز في نزع السلاح هو في أفضل حال مخيﱢب لﻵمال.
    Se dijo que, para avanzar en materia de desarme nuclear, había que rechazar el principio de la disuasión nuclear. UN ٤٣ - ورأى البعض أن إحراز التقدم في نزع السلاح النووي يتطلب رفض مبدأ الردع النووي.
    4. Mayor transparencia como medida voluntaria de fomento de la confianza para apoyar nuevos progresos en materia de desarme. UN 4 - زيادة الشفافية كتدبير اختياري لبناء الثقة لدعم إحراز المزيد من التقدم في نزع السلاح.
    El resultado sería el tan ansiado adelanto decisivo en materia de desarme nuclear. UN وسيكون من نتيجة ذلك حدوث طفرة في نزع السلاح النووي نحن في أشد الحاجة إليها.
    Filipinas comparte la preocupación de otras delegaciones respecto de la falta de progresos en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares en el terreno multilateral. UN إن الفلبين تشاطر وفودا أخرى القلق إزاء عدم إحراز تقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الساحة المتعددة الأطراف.
    La creación de una zona libre de armas nucleares en esa región representaría una contribución importante al logro del objetivo del desarme nuclear y significaría un paso trascendental en el proceso de paz en dicha región. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم سوف يسهم إسهاماً مهماً في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي ويشكل خطوة تاريخية في عملية السلام في تلك المنطقة.
    Al igual que muchas otras naciones, Sri Lanka está inquieta por la lentitud del avance hacia el desarme nuclear. UN وتشعر سري لانكا، شأنها كشأن أمم أخرى كثيرة، بالقلق إزاء التقدم البطيء في نزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, una prohibición completa de los ensayos llevará al logro del objetivo final del desarme nuclear completo. UN وهكذا، فإن الحظر التام للتجارب سيؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي التام.
    Australia comparte el objetivo de un desarme nuclear completo, verificable y que pueda hacerse cumplir. UN واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق.
    Por consiguiente, el Grupo de los 21 exhorta a que se renueven los esfuerzos por superar el actual estancamiento en el logro del desarme nuclear, en particular en la aprobación de un programa de trabajo equilibrado y completo para la Conferencia de desarme. UN لذلك، تنادي مجموعة ال21 ببذل جهود متّصلة للخروج من المأزق الحالي في نزع السلاح، لا سيما باعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون متوازنا جامعا.
    Es difícil no apreciar, sin embargo, la importancia general que asigna a la normalización de nuestros trabajos para lograr el alto objetivo del desarme. UN ولكن يصعب ألا نشترك في تقدير اهتمامه العام بسير عملنا من أجل بلوغ الهدف النبيل المتمثل في نزع السلاح.
    El programa sigue desempeñando un papel importante en la mitigación de los conflictos en los barrios empobrecidos y los campamentos de desplazados internos afectados por la violencia. UN ولا يزال البرنامج يقوم بدور مفيد في نزع فتيل النزاعات في الأحياء الفقيرة المتضررة من العنف وفي مخيمات المشردين داخليا.
    La realización de la visión de la iniciativa 20:20 y de las metas que representa podrían ayudar a eliminar las peores manifestaciones físicas de la pobreza y contribuir a desactivar la bomba de tiempo social que amenaza la seguridad mundial. UN فتحقيق الرؤية المتمثلة في مبادرة العشرين وعشرين في المائة وبلوغ اﻷهداف التي ترمز إليها المبادرة من شأنهما أن يساعدا على إنهاء أسوأ المظاهر المادية للفقر وأن يسهما في نزع فتيل القنبلة الزمنية الاجتماعية التي تهدد أمن العالم.
    - Ayúdame a quitarme esto. Open Subtitles بحق المسيح، من سيساعدني في نزع هذه الفروة؟
    Voy a concentrarme en extraer el resto de esta carne si le parece bien. Open Subtitles أنا سأقوم بالتركيز في نزع بقية الأنسجة بعد إذنك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد