ويكيبيديا

    "قانون الزواج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de matrimonio
        
    • Ley sobre el matrimonio
        
    • la Ley del matrimonio
        
    • Código del Matrimonio
        
    • la Ley relativa al matrimonio
        
    • derecho matrimonial
        
    • la Ley de matrimonios
        
    • la Ley matrimonial
        
    • código de matrimonio
        
    A ese respecto, señaló que la Ley de matrimonio reconocía los matrimonios polígamos. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن قانون الزواج يعترف بتعدد الزوجات.
    Además, la Ley de matrimonio de 1971 establece disposiciones discriminatorias respecto de los bienes y los derechos sucesorios de la mujer. UN وعلاوة على ذلك فإن قانون الزواج لعام ١٩٧١ يشمل أحكاما تمييزية فيما يتعلق بحقوق المرأة في الملكية واﻹرث.
    El Comité preguntó si existían propuestas encaminadas a hacer cumplir la igualdad de derechos entre ambos sexos en el contexto de la Ley sobre el matrimonio y la familia. UN واستفسرت اللجنة عما اذا كانت هناك اقتراحات لتطبيق حقوق متساوية للرجل والمرأة في قانون الزواج واﻷسرة.
    Ningún matrimonio religioso o consuetudinario que no cumpliera con las disposiciones de la Ley sobre el matrimonio podía ser válido. UN وكل زواج ديني أو عرفي لا يمتثل ﻷحكام قانون الزواج هو زواج غير صحيح.
    Las enmiendas a la Ley del matrimonio disponen, por ejemplo, que tanto la madre como el padre de las personas de 16 a 21 años puede dar el consentimiento por escrito para el matrimonio. UN وكمثال على ذلك، تنص التعديلات على قانون الزواج على إمكانية منح موافقة خطية على الزواج من قبل اﻷم أو اﻷب للشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ سنة.
    la Ley del matrimonio establece que los adultos pueden contraer matrimonio libremente; no obstante, cuando el esposo es menor de 20 años y la esposa menor de 18, el matrimonio no surte efectos hasta que los dos alcancen la edad matrimonial. UN وينص قانون الزواج على أن البالغين أحرار في أن يتزوجوا. غير أن الزواج بين رجل لم يبلغ عمره 20 عاماً وإمرأة لم يبلغ سنها 18 عاماً يعتبر باطلاً إلى أن يبلغ كل منهما سن الزواج.
    En el Código del Matrimonio y la Familia se establece por primera vez en la República de Belarús el contrato de matrimonio. UN ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين.
    No obstante, en la práctica, el derecho consuetudinario tiene tanta fuerza que, con frecuencia, prevalece incluso cuando el matrimonio se ha celebrado con arreglo a la Ley relativa al matrimonio. UN غير أنها قالت إن القانون العرفي على درجة من التأصل في الواقع تجعله يتغلب في كثير من الأحيان حتى وإن عُقد الزواج بموجب قانون الزواج.
    En realidad ya en 1961 las mujeres tanzanianas ganaron el derecho al sufragio y la Ley de matrimonio de 1971 mejoró aún más su situación. UN وفي الواقع فإن المرأة التنزانية اكتسبت حق التصويت منذ عام 1961، كما أن قانون الزواج لعام 1971 زاد من تحسين وضعها.
    En el caso de la Ley de matrimonio Hindú, esa edad es de 18 y 14 años para hombres y mujeres, respectivamente. UN أما في حالــــة قانون الزواج الهندوسي، فيحدَّد سن التعاقـــد على الزواج للذكور بــ 18 سنة وللإناث بــ 14 سنة.
    La única ley que reglamenta la ceremonia del matrimonio es la Ley de matrimonio de 1974, enmendada en 2000. UN والقانون الوحيد الذي ينظم طقس الزواج هو قانون الزواج لعام 1974 بصيغته المعدلة في عام 2000.
    De esta forma, sólo la sucesión de los africanos casados con arreglo a la Ley sobre el matrimonio de africanos o de matrimonios consuetudinarios sin registrar se regirá por el derecho consuetudinario. UN وبالتالي فإن القانون العرفي لا ينظم إلا تركات اﻷفريقيين المتزوجين بموجب قانون الزواج اﻷفريقي أو بزواج عرفي غير مسجل.
    La Ley sobre el matrimonio de africanos prohíbe la concertación del matrimonio de jóvenes y mujeres en general por la familia. UN ويحظر قانون الزواج اﻷفريقي هبة الفتيات والنساء عموما.
    En la Ley sobre el matrimonio y la Ley sobre la mujer figura la información que debe proporcionarse en relación con este artículo. UN ترد المعلومات المطلوبة بموجب هذه المادة في قانون الزواج وقانون المرأة.
    La enmienda de la Ley del matrimonio concuerda con las disposiciones de este artículo. UN يتفق تنقيح قانون الزواج مع أحكام هذه المادة.
    En virtud de la Ley del matrimonio y de la Familia, los matrimonios se reconocen únicamente si se realizan en una oficina de registro público. UN وبموجب قانون الزواج والأسرة، لا يُعتَرف بالزيجات إلا إذا عقدت في مكتب سجل عمومي.
    la Ley del matrimonio establece que la esposa y los hijos tienen derecho a ser mantenidos por el esposo. UN ويتضمن قانون الزواج حكماً يمنح الزوجة والأطفال حق إعالة الزوج لهم.
    Estas disposiciones constitucionales se reflejan también en los artículos 3, 4 y 5 del Código del Matrimonio y la Familia. UN وتتجلى أيضا أحكام الدستور هذه في المواد ٣ و٤ و٥ من قانون الزواج واﻷسرة.
    El Código del Matrimonio y la Familia constituye la base jurídica de las relaciones matrimoniales de los ciudadanos de la República. UN ويشكل قانون الزواج واﻷسرة السند القانوني للعلاقات الزوجية لمواطني الجمهورية.
    Según el Código del Matrimonio y la Familia, para fundar una familia se requiere el consentimiento mutuo de las partes, que deben haber alcanzado la edad mínima para contraer matrimonio. UN ويقضي قانون الزواج واﻷسرة بأن تأسيس اﻷسرة يشترط توافر رضا الشريكين المتبادل، اللذين يجب أن يكونا في سن الزواج.
    la Ley relativa al matrimonio no permite que una persona cuyo matrimonio no se haya disuelto oficialmente mediante divorcio contraiga otro matrimonio. UN ولا يسمح قانون الزواج لأي شخص لم يُفسخ زواجه السابق رسميا بالطلاق بأن يتزوج مجددا.
    Los esfuerzos por modificar el derecho matrimonial deben llevarse a cabo con gran cautela. UN ويجب أن يتوخى الحرص البالغ في أي جهد يُبذل لتغيير قانون الزواج.
    El matrimonio cristiano puede celebrarse solemnemente de acuerdo con la Ley de matrimonios cristianos, así como en iglesias, según la fe que profesen. UN ويمكن أن يعقد الزواج بين المسيحيين بموجب قانون الزواج المسيحي وكذلك في الكنائس طبقاً لعقيدة طائفتهم الخاصة.
    la Ley matrimonial de 1993 establece la igualdad entre los cónyuges. UN ٣٥ - وقال لقد نص قانون الزواج لعام ١٩٩٣ على المساواة بين الزوجين.
    El registro de un matrimonio o su disolución tienen lugar según lo establece el código de matrimonio y de Familia. UN ويجري تسجيل الزواج أو فض الزواج في نطاق قانون الزواج والأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد