ويكيبيديا

    "قانون حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • normas de derechos humanos
        
    • la Ley de derechos humanos
        
    • la normativa de derechos humanos
        
    • normas internacionales de derechos humanos
        
    • derecho de los derechos humanos
        
    • la normativa de los derechos humanos
        
    • derecho relativo a los derechos humanos
        
    • Código de Derechos Humanos
        
    • normas sobre derechos humanos
        
    • instrumentos de derechos humanos
        
    • la legislación sobre derechos humanos
        
    • materia de derechos humanos
        
    • la legislación de derechos humanos
        
    • normas relativas a los derechos humanos
        
    • leyes de derechos humanos
        
    No obstante, manifestó que no era fácil demostrar que las normas de derechos humanos se hubieran reconocido como derecho internacional consuetudinario. UN غير أنه أقر بأن من غير السهل إثبات أن قانون حقوق الإنسان معترف به بوصفه قانوناً دولياً عرفياً.
    Sin embargo, las normas de derechos humanos permiten el recurso a medios letales cuando sea estrictamente necesario para salvar vidas humanas. UN غير أن قانون حقوق الإنسان يسمح بالفعل باستعمال القوة الفتاكة عندما يكون ذلك ضرورياً جداً لإنقاذ حياة بشرية.
    El mandato legal de la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia dimana de la Ley de derechos humanos de 1993. UN وتستمد اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ولايتها النظامية من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 من أجل حماية حقوق الإنسان.
    El Gobierno opina que la discriminación por razones de identidad de género ya está prohibida en la Ley de derechos humanos como discriminación sexual. UN وترى الحكومة أن التمييز على أساس الهوية الجنسانية أمر يحظره بالفعل قانون حقوق الإنسان بوصفه تمييزاً على أساس نوع الجنس.
    Por el contrario, la normativa de derechos humanos exige que se pueda hacer rendir cuentas a los gobiernos. UN بل على العكس، يقتضي قانون حقوق الإنسان أن تكون الحكومات قادرةً على تحمل مسؤولية أفعالها.
    La comunidad internacional debe responder de forma decidida al terrorismo, pero debe hacerlo de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بحزم على الإرهاب، لكن هذا الرد يجب أن يتفق مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Otro experto observó que velar por el respeto del derecho de los derechos humanos tenía importancia especial cuando un país estaba en una situación de transición. UN وعلق خبير آخر بالقول إن ضمان احترام قانون حقوق الإنسان مهم بشكل خاص في الوقت الذي يمر فيه بلد ما بمرحلة انتقالية.
    No cabe duda de que la legislación interna de Inglaterra se ajusta al derecho internacional aplicable, incluidas las normas de derechos humanos. UN ومما لا شك فيه أن القانون المحلي لإنكلترا ينسجم مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان.
    Debe aclararse la relación entre el derecho de reparación en las normas de derechos humanos y las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional UN ضرورة توضيح العلاقة بين الحق في الجبر في قانون حقوق الإنسان والأحكام ذات الصلة في القانون الدولي الإنساني
    En los últimos cinco decenios se ha visto complementado y ampliado por novedades en áreas conexas del derecho internacional, especialmente las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وقد تم استكمالها وتوسيعها خلال العقود الخمسة الماضية من خلال تطورات جرت في مجالات القانون الدولي ذات الصلة، وخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Capacitación de 300 militares en normas de derechos humanos UN تدريب 300 فردا عسكريا على قانون حقوق الإنسان
    La Red Jurídica ha publicado documentos sobre las normas de derechos humanos y el acceso al tratamiento contra el VIH/SIDA y puso este material a disposición de abogados de otros países. UN ونشرت الشبكة القانونية أبحاثاً عن قانون حقوق الإنسان والحصول على علاج الإيدز وفيروسه كموردٍ للدعاة في بلدان أخرى.
    El Gobierno ha dejado claro que el ejecutivo debe cumplir todos los principios de la Ley de derechos humanos de 1993. UN وقد أوضحت الحكومة أن على السلطات التنفيذية أن تمتثل لجميع مبادئ قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    No se consideró necesario sencillamente porque se promulgó la Ley de derechos humanos. UN وقالت إن ذلك لا يعتبر ضرورياً ببساطة لأن قانون حقوق الإنسان قد ووفق عليه.
    Finalmente, en 1996 se enmendó la Ley de derechos humanos para prohibir la discriminación sobre la base de la orientación sexual. UN واختتمت كلمتها قائلة أن قانون حقوق الإنسان قد عُدِّل عام 1996 ليحظر التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    Es vital explicar los equilibrios delicados y justos que existen en la normativa de derechos humanos, y fomentar su aplicación en todo momento. UN وتوضيح أوجه التوازن الدقيقة والعادلة في قانون حقوق الإنسان وتشجيع إنفاذه في جميع الأوقات، مسألة حيوية.
    - Presidenta de la Asociación de Magistradas de Kenya, que es responsable de capacitar a los funcionarios judiciales en las normas internacionales de derechos humanos UN رئيسة الرابطة الكينية للنساء القضاة، مسؤولة عن تدريب الموظفات القضائيات على قانون حقوق الإنسان الدولي
    Así, el derecho de castigar, que era tradicionalmente un derecho real y exclusivo del Estado, se ve cada vez más limitado por el derecho de los derechos humanos. UN وهكذا فإن الحق في إنزال العقوبة، وهو حق ملكي تقليدياً ومقتصر على الدولة، بات ينحسر أمام قانون حقوق الإنسان.
    Aunque la normativa de los derechos humanos no impone ningún acuerdo institucional concreto para la administración de justicia, tampoco permite excepciones a sus requisitos. UN ومع أن قانون حقوق الإنسان لا يملي أية ترتيبات مؤسسية بعينها لإقامة العدل، فإنه لا يسمح بأي استثناء من مقتضياته.
    Además, ha pronunciado numerosas conferencias, principalmente en materia de derecho relativo a los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدة محاضرات، لا سيما في مجال قانون حقوق الإنسان.
    Columbia Británica Código de Derechos Humanos UN كولومبيا البريطانية قانون حقوق الإنسان
    En cuanto a la respuesta a desastres naturales, la obligación de la cooperación internacional se basa en las normas sobre derechos humanos. UN واستجابة للكوارث الطبيعية، أصبح الالتزام بالتعاون جزءاً لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان.
    Por otro lado, los instrumentos de derechos humanos sólo obligan oficialmente a los Estados. UN ومن الناحية الأخرى فإن قانون حقوق الإنسان لا يُلزم رسمياً إلا الدول.
    Si bien el principio de la no discriminación forma parte tanto de la legislación sobre derechos humanos como del derecho mercantil, sus objetivos son muy diferentes. UN ومع أن مبدأ عدم التمييز منصوص عليه في كل من قانون حقوق الإنسان والقانون التجاري، تختلف الأهداف نوعا ما.
    Cabría incluso decir que el impulso global del proceso se basaba en un concepto ideológico enteramente opuesto a los principios más conocidos de la legislación en materia de derechos humanos. UN بل ويمكن القول بأن مجال تركيز الإجراءات كله كان قائماً على تصور إيديولوجي يناقض جميع مذاهب قانون حقوق الإنسان المعروفة.
    la legislación de derechos humanos también es aplicable al sector privado. UN وأشارت إلى أن قانون حقوق الإنسان يغطي القطاع الخاص أيضا.
    La Corte ha ido sentando jurisprudencia en un número de ámbitos cada vez mayor, incluidas las normas relativas a los derechos humanos y el derecho del medio ambiente. UN وكانت تقوم بتطوير قضائها في مجموعة بالغة التنوع من الميادين، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان وقانون البيئة.
    73. Dentro de las leyes de derechos humanos existen lagunas relativas a las reglas a que ha de atenerse la administración de justicia. UN ٧٣- وتوجد في قانون حقوق اﻹنسان ثغرات تتعلق بقواعــــد إقامـــــة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد