Sin embargo, tal vez no sea necesario que el Comité Preparatorio se reúna durante nueve semanas antes de la conferencia diplomática. | UN | غير أنه قد لا يكون من الضروري أن تجتمع اللجنة التحضيرية لمدة تسعة أسابيع قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي. |
El Comité insistió en la necesidad de que la Mesa se reuniera al menos una vez antes de las reuniones ministeriales. | UN | شددت اللجنة على ضرورة أن يعقد المكتب عددا من الاجتماعات مرة واحدة على الأقل قبل انعقاد الاجتماعات الوزارية. |
Naturalmente el éxito de este proceso dependerá de los aportes que se hagan antes de la CP 4. | UN | إن نجاح هذه العملية بالطبع، سيتوقف على المدخلات المقدمة قبل انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
antes del seminario se celebrarán varias reuniones subregionales a fin de que se recojan debidamente todas las experiencias obtenidas. | UN | وستُعقد اجتماعات دون اقليمية قبل انعقاد الحلقة الدراسية على نحو يعكس جميع الخبرات على نحو كاف. |
Algunos de los grupos de trabajo ya habían comenzado a realizar actividades antes del simposio. | UN | وكان بعض الأفرقة العاملة قد بدأ فعلا في تنفيذ الأنشطة قبل انعقاد الندوة. |
La quinta reunión del GCE tendrá lugar en Bonn (Alemania) antes del 16º período de sesiones del OSE. | UN | وسيعقد الاجتماع الخامس للفريق في بون، بألمانيا، قبل انعقاد الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Tanzanía ha traspasado ese umbral destruyendo todas sus reservas de minas antes de la Conferencia. | UN | وقد اجتازت تنزانيا تلك العتبة بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام قبل انعقاد المؤتمر. |
Los participantes presentaron más de 120 soluciones innovadoras, que un equipo de expertos internacionales de alto nivel examinó antes de la Conferencia. | UN | وتقدم المشاركون بأكثر من 120 حلاً مبتكراً عمد إلى تقييمها فريق من الخبراء الدوليين الرفيعي المستوى قبل انعقاد المؤتمر. |
Observó que el Subcomité necesitaba mantener contactos con el Comité Interministerial Regional antes de la Cumbre de Jefes de Estado. | UN | ولاحظ أهمية أن تتفاعل اللجنة الفرعية مع اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات قبل انعقاد قمة رؤساء الدول. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Checa considera que debe hacerse todo lo posible para reforzar el Tratado antes de la Conferencia. | UN | وأساس رأي وزارة خارجية الجمهورية التشيكية هو ضرورة بذل كافة الجهود لتعزيز المعاهدة قبل انعقاد مؤتمر الاستعراض. |
Estos especialistas prepararán presentaciones sobre cada tema que serán enviadas a todos los participantes antes de la Conferencia. | UN | وسيقوم هؤلاء الخبراء بإعداد أوراق أساسية عن كل بند، ترسل الى جميع المشاركين قبل انعقاد المؤتمر. |
En todo caso, en el Compromiso de Cartagena se pide que se lleve a cabo un examen inmediatamente antes de la IX UNCTAD. | UN | وعلى أية حال فإن التزام كرتاخينا يدعو إلى إجراء هذا الاستعراض فوراً قبل انعقاد اﻷونكتاد التاسع. |
También se instaría a las delegaciones a que presentaran la documentación y las declaraciones escritas pertinentes antes de la celebración de las sesiones. | UN | كما سيجري تشجيع الوفود على تقديم الوثائق أو البيانات المكتوبة ذات الصلة قبل انعقاد هذه الجلسات. |
Tales consultas se celebraron inmediatamente antes del 16º período de sesiones del OSACT. | UN | وأجريت هذه المفاوضات قبل انعقاد الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة. |
La Secretaría debe formular propuestas en ese sentido, antes del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تقدم الأمانة العامة مقترحات في هذا الصدد، قبل انعقاد دورة الجمعية العامة الحادية والستين. |
2. Reafirma que la Conferencia debería concluir su labor antes del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٢ - تؤكد من جديد ضرورة أن يستكمل المؤتمر أعماله قبل انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة؛ |
2. Reafirma que la Conferencia debería concluir su labor antes del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٢ - تؤكد من جديد ضرورة أن يستكمل المؤتمر أعماله قبل انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة؛ |
La FAO convocó una reunión ministerial sobre silvicultura antes del tercer período de sesiones de la Comisión. | UN | وعقدت منظمة اﻷغذية والزراعة اجتماعا وزاريا بشأن اﻷحراج قبل انعقاد الدورة الثالثة للجنة. |
Este foro se debería reunir en el Salón de la Asamblea General algún tiempo antes del comienzo del período de sesiones anual de la Asamblea. | UN | ويتعين أن يلتقي هذا الجمع في قاعة الجمعية العامة قبل انعقاد دورتها السنوية، وأن يشارك بنفسه في تحديد هويته ومهامه. |
Los Estados Unidos acusan y condenan incluso antes del proceso. | UN | فالولايــات المتحــدة تتهم ثم تدين قبل انعقاد المحاكمة. |
También se acordó que el Sr. M. Wood preparase un documento de trabajo con anterioridad al período de sesiones. | UN | واتُفق كذلك على أن يُعِد السيد م. وود ورقة عمل قبل انعقاد الدورة. |
En opinión de la fuente, esto indicaba que la sentencia se había preparado con anterioridad a la propia vista. | UN | ومن رأي المصدر أن ذلك يشير إلى أن الحكم كان معداً مسبقاً قبل انعقاد الجلسة الحالية. |
Se sugirió además que se podrían preparar documentos de antecedentes sobre los temas clave, con antelación a los seminarios. | UN | وأشير أيضا إلى أنه يمكن إعداد ورقات معلومات أساسية عن المسائل الرئيسية قبل انعقاد حلقات العمل. |
Estas actividades entrañan la preparación de informes antes y después de los períodos de sesiones y la activación de un sistema permanente de vigilancia y evaluación de la aplicación de la Convención. | UN | وتنطوي هذه الأنشطة على إعداد التقارير قبل انعقاد الدورات وبعدها، فضلاً عن تشغيل جهاز دائم لرصد وتقييم تطبيق الاتفاقية. |