ويكيبيديا

    "قرر مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Consejo de
        
    • el Consejo decidió
        
    • la Junta de
        
    • por el Consejo de
        
    • ocupando el Consejo de
        
    • junta decidió
        
    En caso de que el Consejo de Seguridad decidiese celebrar el referéndum, según la propuesta del Secretario General, se presentaría a la Asamblea General una estimación revisada de los gastos. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن إجراء الاستفتاء، بناء على اقتراح اﻷمين العام، سيُقدم إلى الجمعية العامة تقدير منقح للتكاليف.
    Se tiene previsto que el grupo de avanzada quedaría absorbido dentro de una misión completa, si es que el Consejo de Seguridad la establece tras la firma de un acuerdo de paz global. UN ويُنتظر أن ينضم الفريق المتقدم إلى البعثة إذا قرر مجلس الأمن إنشاءها عند التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    A ese respecto, le insto a que adopte las medidas necesarias para asegurar que no se abran lagunas en la labor de la Comisión, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar su mandato. UN وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    A ese fin, el Consejo decidió que todos los Estados debían aplicar diversas medidas e informar al respecto al Consejo. UN ووصولا لتلك الغاية، قرر مجلس الأمن أن تنفذ جميع الدول عددا من التدابير، وأن تبلغ مجلس الأمن بها.
    En 2007, la Junta de la organización decidió firmar la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas. UN وفي عام 2007، قرر مجلس إدارة المؤسسة التوقيع على مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Además, la duración de las misiones especiales decretadas por el Consejo de Seguridad era solamente de seis meses, y el personal se asignaba a ellas por períodos análogos. UN وفضلا عن ذلك، فقد قرر مجلس اﻷمن أن تكون ولاية البعثات الخاصة على أساس فترة مدتها ستة أشهر ويوفد الموظفون إلى تلك البعثات لفترات مماثلة.
    Estas cantidades no podrán en ningún caso transferirse a otros presupuestos, a menos que el Consejo de Miembros decida lo contrario. UN ولا يجوز ترحيل هذه المبالغ، تحت أي ظرف من الظروف، إلى ميزانيات أخرى، إلا إذا قرر مجلس الأعضاء خلاف ذلك.
    Estas cantidades no podrán en ningún caso transferirse a otros presupuestos, a menos que el Consejo de Miembros decida lo contrario. UN ولا يجوز ترحيل هذه المبالغ، تحت أي ظرف من الظروف، إلى ميزانيات أخرى، إلا إذا قرر مجلس الأعضاء خلاف ذلك.
    3. Decide también que el Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica se establezca por un período de seis meses, a menos que el Consejo de Seguridad decida otra cosa; UN " ٣ - يقرر أيضا أن تكون مدة فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى ستة أشهر، إذا قرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    Por lo tanto, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera establecer la UNOMUR, yo iniciaría consultas con el Gobierno de Uganda con miras a concertar un acuerdo sobre el estatuto de la misión según los lineamientos habituales. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة، فإني اعتزم بدء مشاورات مع حكومة أوغندا بهدف عقد اتفاق مركز البعثة حسب الخطوط المعتادة.
    12. La Comisión Consultiva entiende que el Secretario General le presentará para su examen un informe detallado sobre las consecuencias financieras en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNAVEM II. UN ١٢ - وتفهم اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام سيقدم تقريرا تفصيليا عن اﻵثار المالية المترتبة كي تستعرضه اللجنة إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا.
    A ese respecto, el orador pide a la Quinta Comisión que tenga en cuenta que la Secretaría necesitaría tiempo para la preparación del presupuesto de la UNOMIL en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar su mandato. UN وفي هذا الصدد، طلب من اللجنة الخامسة مراعاة مسألة الوقت الذي تحتاجه اﻷمانة العامة ﻹعداد ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية.
    La Quinta Comisión tendrá que analizar esta situación en profundidad en caso de que el Consejo de Seguridad resuelva prorrogar el mandato de la MINURSO. UN وسيتعين على اللجنة الخامسة إجراء تحليل متعمق لهذه الحالة إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Esto supondría aumentar los efectivos de la UNPROFOR en 1.200 militares de todos los grados, más 300 tropas de apoyo para proporcionar apoyo de ingenieros y logístico, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera declarar a Maglaj zona segura. UN وهذا يتطلب زيادة قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﺑ ٢٠٠ ١ فرد من جميع الرتب، بالاضافة إلى ٣٠٠ فرد من قوات الدعم للدعم الهندسي والسوقيات، إذا ما قرر مجلس اﻷمن إعلان ماغلاي منطقة آمنة.
    b) Abrir de inmediato un debate sobre los equipos que proporcionaríamos a un destacamento de la UNAMIR, en el caso de que el Consejo de Seguridad decidiese mantener uno. UN - إجراء مناقشات على الفور بشأن المعدات التي سـنقوم بتوفــيرها لمفـرزة تابـعة للبعثة لو قرر مجلس اﻷمن اﻹبقاء على واحدة.
    No obstante, los magistrados opinan, con el debido respeto que, debe omitirse la disposición que establece que la corte no podrá incoar un procedimiento contra un individuo por un crimen de agresión a menos que el Consejo de Seguridad haya determinado antes que un Estado ha cometido el acto de agresión. UN والقضاة يرون، بكل احترام، أنه ينبغي، مع هذا، أن يحذف الشرط المتعلق بأن المحكمة لا يجوز لها أن تحاكم شخصيا على جريمة العدوان إلا إذا قرر مجلس اﻷمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت عملا عدوانيا.
    En consecuencia, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Misión, según se recomienda en el párrafo 44 infra, el costo mensual del mantenimiento de la UNOMIL seguiría siendo el indicado. UN ولذلك فإنه لو قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة، كما وردت توصية بذلك في الفقرة ٤٤ أدناه، فإن تكاليف بقاء البعثة ستبقى في إطار المعدل الشهري المشار إليه أعلاه.
    En la misma resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato de la MINURSO hasta el 31 de mayo de 1995. UN وفي القرار نفسه، قرر مجلس اﻷمن استمرار ولاية البعثة الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    2. En el párrafo 4 de su resolución, el Consejo decidió, con miras a acelerar la aplicación del Plan de Arreglo, enviar una misión del Consejo a la región. UN ٢ - وفي الفقرة ٤ من القرار، قرر مجلس اﻷمن إيفاد بعثة من المجلس الى المنطقة بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية.
    En la misma resolución, el Consejo decidió que el Grupo de Apoyo asumiría la responsabilidad respecto de los bienes del personal de la UNTAES y de propiedad de las Naciones Unidas que debiera utilizar en el cumplimiento de su mandato. UN وفي القرار نفسه قرر مجلس الأمن أن يتولى فريق الدعم مسؤولية أفراد الإدارة الانتقالية، ومسؤولية الأصول المملوكة للأمم المتحدة التي يحتاجها الفريق في الاضطلاع بولايته.
    En cuanto a la recaudación de fondos, la Junta de Consejeros ha decidido organizar una campaña sistemática a nivel regional y nacional. UN وفيما يتصل بجمع اﻷموال، قرر مجلس اﻷمناء أن يقوم بحملة منظمة على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    F. Remisión por el Consejo de Seguridad de la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional UN 35- استنادا إلى النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق في دارفور، قرر مجلس الأمن، بموجب قراره
    3. No podrá iniciarse con arreglo al presente Estatuto ningún procesamiento derivado de una situación de la que se esté ocupando el Consejo de Seguridad por tratarse, a tenor del Capítulo VII de la Carta, de una amenaza para la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión, a menos que el Consejo de Seguridad decida otra cosa. UN ٣- لا يجوز مباشرة الادعاء بموجب هذا النظام اﻷساسي فيما يتعلق بحالة قرر مجلس اﻷمن أنها تشكل تهديدا للسلم أو إخلالا به أو عملا من أعمال العدوان وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك.
    Como resultado, la junta decidió suprimir los párrafos 71, 72, 73 y 75. UN ونتيجة لذلك، قرر مجلس اﻷمناء حذف الفقرات ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد