ويكيبيديا

    "قريبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pronto
        
    • en breve
        
    • cerca
        
    • próximamente
        
    • poco
        
    • brevedad
        
    • próxima
        
    • próximo
        
    • punto
        
    • antes
        
    • enseguida
        
    • inminente
        
    • casi
        
    • luego
        
    • pronta
        
    Su delegación confía en que se reunirán las ratificaciones necesarias para que el tribunal pueda entrar pronto en funciones. UN وإن وفده يأمل أن يسمح العدد الكافي من التصديقات بأن تبدأ المحكمة الاضطلاع بعملها قريبا وبفعالية.
    pronto se presentará ante el Parlamento una nueva Ley sobre zonas marítimas para Sudáfrica. UN وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا.
    También informó al Comité de que el nuevo gobierno del Alcalde Giuliani estaba examinando la cuestión y pronto formularía recomendaciones. UN وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻹدارة الجديدة للعمدة غولياني تقوم باستعراض المسألة وستضع توصيات قريبا في هذا الشأن.
    Esperamos que la Cámara de Representantes vote sobre la cuestión en breve. UN ونحن نتوقع أن يصــوت مجلس النواب على هذا الموضوع قريبا.
    Por otra parte, gracias al genio y la habilidad humana, las diversas partes del mundo nunca han estado tan cerca y tan interrelacionadas como ahora. UN فمن جهة، نتيجة لبراعة ومهارة الإنسان، لم يكن العالم في أي وقت مضى قريبا بعضه من بعض ومترابطا كما هو اليوم.
    A este respecto, como sabe el Consejo de Seguridad, mi nuevo Representante Especial para Rwanda, el Sr. Shaharyar M. Khan, se propone asumir sus funciones próximamente. UN وفي هذا الصدد، وكما يعلم مجلس اﻷمن، فإن ممثلي الخاص الجديد في رواندا السيد شهريار م. خان، ينوي الشروع في مهمته قريبا.
    Esperamos que pronto se detenga el crecimiento cuantitativo de las armas nucleares. UN ونرجو أن يتم قريبا كبح الزيادة الكمية في اﻷسلحة النووية.
    También abrigamos la esperanza de que pronto se apruebe un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ويحدونا اﻷمل أيضا أن تعتمد قريبا معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تغطي القارة الافريقية.
    La Tercera Comisión examinará pronto ese pedido y Nueva Zelandia pide encarecidamente a las delegaciones que lo apoyen. UN وأعلن أن اللجنة الثالثة ستدرس قريبا هذا الطلب، وأن نيوزيلندا تتمنى على الوفود، بإلحاح، تأييدها.
    Aguardaban con interés el pronto establecimiento de un grupo de donantes de apoyo. UN وأعربوا عن أملهم في القيام قريبا بإنشاء فريق دعم يضم المانحين.
    Esperamos que pronto se llegue a una solución pacífica y duradera de los problemas en todo el Oriente Medio. UN ويحدونا اﻷمل في التوصــل قريبا إلى تسوية سلمية ودائمة للمشاكل في أماكن أخرى من الشرق اﻷوسط.
    El Gobierno chino también concederá pronto una subvención de 8 millones de yuan renmimbi a la Autoridad Nacional Palestina. UN وستقدم الحكومة الصينية قريبا أيضا منحة قدرها ثمانية ملايين يوان رينمينبي إلى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Finalmente, es motivo de satisfacción observar que el Paraguay pronto ha de firmar el segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN وختاما فإنه من دواعي السرور اﻹشارة إلى أن باراغواي سوف توقع قريبا البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    Como ustedes saben, el representante de Francia, Embajador Gérard Errera, nos abandonará muy pronto tras cuatro años y medio de Jefe de su delegación. UN وكما تعلمون، سوف يتركنا ممثل فرنسا، السفير جيرار إيريرا، قريبا جدا بعد أن رأس وفده مدة أربع سنوات ونصف سنة.
    Su fuerza nuclear se reducirá pronto a un sistema único embarcado en submarinos. UN وسيُخفض سلاحها النووي قريبا إلى نظام وحيد محمول على ظهر غواصات.
    Se prevé transferir muy pronto esas cuentas al sistema de concentración de efectivo. UN ومن المتوقع أن تنقل هذه الحسابات إلى نظام تركيز النقدية قريبا.
    El proyecto experimental de Jamaica, que se iniciará en breve, se centrará en la rehabilitación de equipos de hospitales. UN والمشروع الثاني هو مشروع استرشادي سيبدأ قريبا في جامايكا وسيركز اهتمامه على إصلاح وتجديد معدات المستشفيات.
    Esperamos que se tome en breve otra decisión que otorgue a esos Estados la condición de miembros de pleno derecho de ese órgano. UN ونحن نأمل في أن يتبع ذلك قرار آخر قريبا يمنح تلك الدول مركز العضوية الكاملة القائمة فعلا في تلك الهيئة.
    Se preveía que aproximadamente 40 observadores militares y de policía llegarían a Luanda en breve. UN ويرتقب وصول نحو ٤٠ مراقبا من المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة الى لواندا قريبا.
    Cada segundo que pierdes poniéndote el traje de superhéroe y volando hasta su altura, ¡su cabeza está mucho más cerca de la acera! TED كل ثانية تضيعها بالتغيير الى زي البطل الخارق الذي لك و الطيران الى ارتفاعها رأسها اصبح قريبا جدا من الرصيف
    Los recursos del fondo fiduciario para la Junta han resultado suficientes y hay un superávit cuyo destino se decidirá próximamente. UN وقد ثبت أن موارد الصندوق الاستئماني للمجلس كافية. وهناك فائض وسوف يتخذ قريبا قرار بشأن طريقة استخدامه.
    Además se va a establecer dentro de poco un comité consultivo de derechos humanos formado por representantes de varios servicios del Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر أن تنشأ قريبا اللجنة الاستشارية لحقوق الانسان التي ستضم ممثلين عن مختلف الدوائر الحكومية.
    Mi Gobierno tiene la intención de firmar y ratificar el TPCE a la brevedad. UN وتنوي حكومة بلدي أن توقع على معاهدة الحظر الشامل وتصدق عليها قريبا.
    La mayoría de los países tiene previsto informar de esos logros en la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا.
    Pero el nivel de detalle sugiere a alguien muy próximo y personal. Open Subtitles لكن درجة التفاصيل تشير لشخص كان قريبا جدا بشكل شخصي
    Si estoy en lo cierto, estáis a punto de que os entre el mono. Open Subtitles لذا , اذا لم اكن مخطئا , ثلاثتكم سوف تكونون تقوقؤن قريبا
    Esperamos que haya resultados concretos cuanto antes ya que serían sumamente beneficiosos para nuestra lucha común contra el SIDA. UN ونأمل أن تتبع ذلك قريبا نتائج إيجابية ملموسة، تعود بفائدة كبرى على كفاحنا المشترك ضد الإيدز.
    Pero si su nombramiento va a agudizar la confrontación y a alejarnos de la paz, lo sabremos enseguida. UN ولكن إذا كان تعيينه سيفاقم التناقضات ويبعدنا عن درب السلام، فإننا سنعرف ذلك قريبا.
    luego de que un tribunal revolucionario islámico confirmara su condena a muerte en 1993, se expresaron temores de que su ejecución pudiera ser inminente. UN وبما أن حكم اﻹعدام الصادر بحقه من قبل محكمة ثورية إسلامية في عام ١٩٩٣ قد تأيد، فإنه يُخشى من احتمال إعدامه قريبا.
    Ya han regresado unos 280.000 y se espera que, en breve, llegue casi la misma cantidad. UN وقد وصل منهم حتى اﻵن ٠٠٠ ٢٨٠ ويتوقع وصول عدد مماثل قريبا.
    Deseosos de que ese proceso alcance su pronta culminación en un acuerdo de paz firme y duradera, UN ورغبة منهم في أن تتوج هذه العملية قريبا باتفاق سلم وطيد ودائم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد