Espero que pronto podamos tener la satisfacción de serlo también en la Conferencia de Desarme. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن نسعد بتحقيق هذا الجوار قريباً في مؤتمر نزع السلاح. |
Podría aprobarse muy pronto un tratado simplificado y corto siempre que exista la voluntad política. | UN | ويمكن الموافقة على معاهدة بسيطة وقصيرة قريباً جداً لو كانت هناك إرادة سياسية. |
pronto abandonaré la vida pública tras 41 años en el servicio diplomático de mi país. | UN | وسأخرج قريباً من دائرة الحياة العامة بعد 41 عاماً في الخدمة الدبلوماسية لبلدي. |
Carlos Alberto Parodi presentaba un corte en una oreja, y se hicieron disparos al aire muy cerca de él. | UN | وقد أصيب كارلوس ألبرتو بارودي بجرح في إحدى أذنيه وأطلقت أعيرة نارية في الهواء قريباً منه. |
Lamentablemente Lesotho es uno de los países que ha tenido dificultades para cumplir con sus obligaciones financieras pero pronto lo remediará. | UN | ومن المؤسف أن ليسوتو هي أحد البلدان التي واجهت صعوبات في الوفاء بالتزاماتها المالية، ولكن ذلك سيعالج قريباً. |
El Relator Especial confía en que pronto recibirá la información necesaria para poder informar sobre nuevos acontecimientos y progresos. | UN | ويتوقع المقرر الخاص أنه سوف يتلقى قريباً المعلومات الضرورية للإبلاغ عن مزيد من التطورات وخطوات التقدم. |
Los organismos de ejecución estaban evaluando el proyecto e iba a comenzar pronto. | UN | وتقوم الوكالات المنفذة بتقييم المشروع ومن المقرر أن تبدأ فيه قريباً. |
A comienzos de 2005 seis Estados Partes habían ratificado el Protocolo Facultativo y varios otros habían expresado su intención de hacerlo pronto. | UN | وفي بداية عام 2005، صدقت ست دول أطراف على البروتوكول الاختياري وأعرب عدد آخر عن اعتزامه فعل ذلك قريباً. |
Como segundo Estado parte en ratificar la Convención y su Protocolo Facultativo, esperamos que entre en vigor pronto. | UN | وبوصفنا ثاني دولة طرف تصادق على الاتفاقيــة وبروتوكولهـــا الاختيــاري، نأمل أن يدخلا حيز النفاذ قريباً. |
Hay programas semejantes para la Policía Nacional y las fuerzas aéreas y pronto se pondrán en marcha para el ejército. | UN | وأضافت أن ثمة برامج مشابهة موجودة لقوات الشرطة الوطنية وسلاح الجو، وسوف تبدأ برامج مشابهة للجيش قريباً. |
Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. | UN | وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية. |
Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. | UN | وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية. |
Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. | UN | وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية. |
Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. | UN | وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية. |
El Canadá espera que se corrija pronto la situación actual y que pueda contar con mayores recursos en 2010. | UN | وتأمل كندا في أن يتم تصحيح الوضع الحالي قريباً وأن تتاح موارد إضافية في عام 2010. |
Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. | UN | وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية. |
Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. | UN | وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية. |
¿Y si construimos la piscina más cerca de la casa... y dejamos que los niños se tiren del tejado? | Open Subtitles | دعنا فقط أن نحفر حمام السباحة قريباً من المنزل و نترك الأطفال يقفزون من على السطح |
Recuerda, dispara apenas arriba de su campo visual, lo suficientemente cerca como para distraerle. | Open Subtitles | تذكري. أطلقي مباشرة عبر مجال الإبصار قريباً بما يكفي كي نشتت إنتباهها |
Se debatirá en breve en el Parlamento. | UN | وسيناقش مشروع القانون قريباً في البرلمان. |
próximamente se consideraría la posibilidad de proporcionar los informes a los demás órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما أشار إلى أنه سيجري النظر قريباً في إتاحة التقارير إلى الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات. |
Dentro de poco tiempo se entablarán contactos oficiales para poner en práctica dicha idea. | UN | ومن المقرر أن تجري قريباً اتصالات رسمية من أجل متابعة هذه الفكرة. |
Tengo la esperanza de que la situación se supere cuanto antes, dado que la Conferencia no puede ni debe reducir su nivel de actividad. | UN | وأود أن أعرب عن أملي أن يتم التغلب قريباً على الحالة الراهنة ﻷنه لا يستطيع ولا يجب أن يبطئ أنشطته. |
Espera por allá, la doctora vendrá enseguida. | Open Subtitles | حسناً، انتظِر هُناك ستأتيكَ الطبيبة قريباً |
Elias, ve a recoger eso. Y tu estás casi en la calle. | Open Subtitles | إلياس نظف هذه الفوضى وأنت كنت قريباً جداً من الفصل |
Y no vamos a ver este cambio en este sistema en el futuro cercano. | TED | و لن نرى ذلك التحول في هذا النظام في اي وقت قريباً |
Bueno, sabrás que en su momento cuando mi colesterol finalmente acabe conmigo. | Open Subtitles | حسنا، قريباً ستعرفين ما أعنيه عندما ينال الكولوستيرول كفايته مني |
Más vale que lleguemos rápido. Si Xander se mata a si mismo, está muerto. | Open Subtitles | علينا أن نصل إلي هناك قريباً إذا قتل ألكساندر نفسه, سيكون ميتاً |
Estoy atravesando un terrible divorcio y pronto no tendré un centavo, así que, desde tu punto de vista, ¿cuál es el sentido? | Open Subtitles | إنني أمر بفترة طلاق سيئة في الوقت الحاليّ و قريباً سأكون مفلساً، لذا، من وجهة نظركِ، كيف أعالج ذلك؟ |
El proyecto de ley pronto sería presentado al Consejo de Ministros para ser sometido luego a la Asamblea Constituyente. | UN | وسيعرض مشروع القانون قريباً على مجلس الوزراء ليقدَّم في نهاية المطاف إلى المجلس التأسيسي. |
De 40 resultados rápidos, Ya se han logrado 29 y se espera lograr los restantes a finales de 2010. | UN | ومن أصل 40 مكسباً من هذه المكاسب العاجلة، تحقق 29 مكسباً ويتوقع إنجاز المكاسب المتبقية قريباً. |
¡Seguro que es un gris que se acerca mucho al blanco! ahora Light-kun... | Open Subtitles | ..من المحتمل أن رمادي قريباً للأبيض، إذاً فعلينا أن نخبر لايت |